Quem está mal, que se mude.

Quem está mal, que se mude.
 ... Quem está mal, que se mude.

Conselho directo: quem se encontra numa situação insatisfatória deve procurar mudá‑la — seja o lugar, a condição ou a atitude.

Versão neutra

Se alguém está numa situação insatisfatória, deve procurar alterá‑la ou encontrar uma alternativa.

Faqs

  • O provérbio é rude?
    Depende do tom e do contexto. Pode ser um conselho prático, mas também soar insensível se usado para dispensar queixas sem oferecer ajuda concreta.
  • Significa sempre mudar de casa ou emprego?
    Não necessariamente. Pode referir‑se a qualquer alteração de situação ou comportamento que resolva o desconforto — desde rotina diária a postura pessoal.
  • É um bom conselho em todos os casos?
    É um princípio prático e directo, útil quando a mudança é viável. Contudo, não resolve problemas estruturais e pode ignorar obstáculos que impedem a mudança.

Notas de uso

  • Uso comum em registo informal para incentivar iniciativa pessoal ou mudança prática.
  • Pode aparecer como resposta brusca a queixas, funcionando como desdramatização ou dispensa.
  • Aplica‑se tanto a mudanças físicas (casa, emprego) como a alterações de comportamento ou rotina.
  • Não tem em conta sempre barreiras sociais e económicas — pode ser interpretado como insensível.

Exemplos

  • O restaurante já não tem a mesma qualidade; quem está mal, que se mude — há outras opções na zona.
  • No emprego, se te sentes constantemente desvalorizado, pensa em mudar de função ou de empresa — quem está mal que se mude.
  • Quando a relação se tornou tóxica, o conselho dos amigos foi claro: quem está mal, que se mude — mas também ofereceram apoio prático para conseguir isso.

Variações Sinónimos

  • Quem não está bem, que se mude.
  • Se não gostas, muda.
  • Quem não se sente bem, mude de ares.
  • Se estás infeliz, procura mudar a situação.

Relacionados

  • Mudar de ares (expressão relacionada com procura de novo ambiente)
  • Quem não arrisca não petisca (enfatiza iniciativa para obter mudança)
  • Se não gostas, não uses (expressão moderna com sentido semelhante em contextos de consumo)

Contrapontos

  • Nem sempre é possível mudar por limitações económicas, familiares ou de saúde — o provérbio pode culpabilizar a vítima.
  • Em alguns casos a solução passa por apoio colectivo ou institucional, e não apenas por iniciativa individual.
  • Usá‑lo de forma abrupta pode fechar diálogo e negar empatia; às vezes é preferível oferecer ajuda concreta para a mudança.

Equivalentes

  • Inglês
    If you're unhappy, move / If you don't like it, leave.
  • Espanhol
    Si estás mal, cámbiate / El que no está contento, que se vaya.

Provérbios