Quem falasse e não brigasse.

Quem falasse e não brigasse.
 ... Quem falasse e não brigasse.

Diz-se quando se considera que, ao falar sobre determinado assunto, alguém acabaria por provocar ou entrar numa discussão.

Versão neutra

Quem fala acaba por brigar.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa‑se para advertir alguém a não comentar um tema delicado ou para descrever situações em que um comentário tende a provocar discussão.
  • É um provérbio ofensivo ou sensível?
    Não é intrinsecamente ofensivo; é uma observação sobre o risco de conflito. O tom pode ser irónico ou precautório, dependendo do contexto.
  • A forma «falasse» é correta?
    Sim — trata‑se de uma construção típica de fala proverbial/arcaica (subjuntivo imperfeito). Na fala corrente é comum usar «quem fala…».
  • Há situações em que devo ignorar este conselho?
    Sim — quando falar é necessário para resolver injustiças, esclarecer erros ou proteger alguém. A escolha depende do propósito e da forma de comunicar.

Notas de uso

  • Expressão usada sobretudo para advertir contra comentar um tema sensível ou polémico.
  • Tem tom previsivo e por vezes irónico: pressupõe que a fala levaria inevitavelmente a conflito.
  • Forma verbal («falasse») indica registo algo arcaico ou proverbial; em linguagem corrente costuma transformar‑se em «quem fala…».

Exemplos

  • Naquelas conversas sobre política, decidi ficar calado — quem falasse e não brigasse.
  • No clube, discute‑se tudo com paixão; quando tocámos no assunto, percebi que quem falasse e não brigasse era raro.

Variações Sinónimos

  • Quem fala, arrisca‑se a brigar.
  • Quem toca no assunto, arranja discussão.

Relacionados

  • Mais vale calar do que dar papéis a alguém — (conselho para evitar conflitos).
  • Quem cala consente — (diferença: insiste na passividade em vez do risco de conflito).

Contrapontos

  • Por vezes é necessário falar para esclarecer mal‑entendidos; evitar um tema nem sempre resolve o problema.
  • Falar com cuidado e empatia pode prevenir a discussão em vez de a provocar.

Equivalentes

  • Inglês
    If you speak up, you'll only start a quarrel.
  • Espanhol
    Quien habla, corre el riesgo de discutir.
  • Francês
    Qui parle s'expose à se disputer.