Quem foi a Portugal, perdeu seu lugar.

Quem foi a Portugal, perdeu seu lugar.
 ... Quem foi a Portugal, perdeu seu lugar.

Alerta que quem abandona temporariamente um lugar ou posição corre o risco de o perder para outra pessoa.

Versão neutra

Quem abandona o seu lugar corre o risco de o perder.

Faqs

  • Este provérbio tem origem em Portugal?
    Não há registo claro de origem exclusiva em Portugal. É uma forma regional/traduzida de um provérbio ibérico mais antigo, famoso em espanhol como «Quien fue a Sevilla perdió su silla».
  • Posso usar este provérbio no trabalho?
    Sim, em contextos informais para avisar sobre o risco de perder uma oportunidade ou lugar. Evite usá-lo de forma acusatória quando a ausência é justificada; em ambientes formais é preferível linguagem mais neutra.
  • O provérbio significa que a ausência retira sempre direitos?
    Não. O provérbio transmite uma observação prática ou moral, não uma norma jurídica. Direitos formais ou posições contratadas exigem procedimentos específicos para serem revogados.
  • Há variantes em outras línguas?
    Sim. Em espanhol a versão conhecida é «Quien fue a Sevilla perdió su silla». Em inglês existem provérbios com sentido próximo, como «You snooze, you lose».

Notas de uso

  • Usa-se em sentido literal (cadeira, lugar num transporte, lugar numa fila) e figurado (posição de trabalho, oportunidade, estatuto social).
  • Não configura declaração de direito legal: ausência não remove direitos formais nem garantias contratuais.
  • Tom frequentemente cauteloso ou moralizador; pode soar crítico se dirigido a quem se ausentou por motivo legítimo.
  • Em contextos modernos pode servir como aviso prático: protege bens ou posições que se deixam temporariamente vagos.

Exemplos

  • Durante a reunião, Pedro foi ao corredor atender um telefonema e quando voltou já tinha outra pessoa sentado no seu lugar — quem foi a Portugal, perdeu seu lugar.
  • Na praia, deixámos as toalhas para ir comprar água e, quando voltámos, o espaço tinha sido ocupado; aprendi que quem foi a Portugal, perdeu seu lugar.
  • Num projeto de equipa, quem não se faz representar nas decisões importantes pode ver a sua tarefa atribuída a outro — é o princípio de 'quem foi a Portugal, perdeu seu lugar'.

Variações Sinónimos

  • Quem foi a Sevilla perdeu a sua cadeira / su silla (variante espanhola conhecida).
  • Quem sai perde o lugar.
  • Quem se ausenta perde o lugar.

Relacionados

  • Quien fue a Sevilla perdió su silla (variante espanhola famosa).
  • Quem não é visto, não é lembrado (relacionado à perda de visibilidade/opção).
  • Quem chega primeiro, come o melhor (sobre vantagem de ocupar cedo uma posição).

Contrapontos

  • Ausência justificada (doença, urgência) normalmente não implica perda automática do posto — direitos e convenções podem proteger quem se ausenta.
  • Em contextos legais e contratuais, a mera ausência não transfere automaticamente direitos ou postos.
  • Existem práticas de cortesia (reservas, avisos) que evitam a perda do lugar quando a ausência é breve e comunicada.

Equivalentes

  • espanhol
    Quien fue a Sevilla perdió su silla.
  • inglês
    You snooze, you lose. / If you leave your spot, you may lose it.