
Ao realizar uma ação que implica entrega ou deslocação, é prudente prever também o regresso ou as consequências — isto pode ser literal (logística) ou figurado (reciprocidade).
Versão neutra
Quando se faz algo para dar (ou entregar), deve-se prever também o que será necessário para regressar ou lidar com as consequências.
Faqs
- O provérbio é literal ou figurado?
Pode ser ambos. Literalmente aconselha a levar um saco extra para trazer coisas de volta; figuradamente refere-se a prever as consequências e a reciprocidade das acções. - Quando devo usar este provérbio?
Use-o ao aconselhar alguém a planear logística (ida e volta) ou ao lembrar que ações de dar podem implicar obrigações ou retorno. - Tem origem conhecida?
Não há origem documentada específica; trata-se de sabedoria popular ligada a práticas de transporte e reciprocidade. - É similar a 'o que semeias, isso colherás'?
Tem semelhança na ideia de consequências e reciprocidade, mas o provérbio do saco enfatiza mais o planeamento prático da ida e volta.
Notas de uso
- Usa-se em contexto prático para sublinhar a importância de planear a logística de ida e volta (por exemplo, levar sacos para transportar objetos de regresso).
- Usa-se também de forma figurada para lembrar que dar pode envolver retorno ou responsabilidade posterior (reciprocidade, obrigações ou consequências).
- Aplica-se em tarefas domésticas, entrega de donativos, visitas a familiares, e em conselhos sobre preparação e prudência.
- Tomar a frase literalmente é comum em comunidades rurais e contextos de transporte manual; a leitura metafórica é frequente em conversas sobre relações sociais.
Exemplos
- Fui levar as latas de comida ao asilo e, como sabia que trazia de volta as embalagens vazias, levei outro saco para as recolher.
- Quando foram à feira vender produtos, lembraram-se do provérbio: quem leva um saco para dar, leva outro para trazer — assim não ficaram com as mãos vazias na volta.
- Antes de aceitar ajudar os vizinhos a transportar móveis, pensou que teria de trazer de volta as ferramentas; planeou a ida e a volta e não teve problemas.
- No trabalho, o chefe disse para preparar o material para a formação e também reservar um saco para trazer os materiais usados de volta para arquivar.
Variações Sinónimos
- Quem dá algo deve prever a volta.
- Vai com algo para oferecer e traz outro para o retorno.
- Dá um e prepara o que trazes de volta.
- Leva um saco para dar e outro para trazer (variante sem vírgula).
Relacionados
- O que semeias, isso colherás.
- Não há almoço grátis.
- Quem dá, recebe (variante popular).
Contrapontos
- Nem todo ato de dar espera retorno; a generosidade pode ser desinteressada e sem expectativas de contrapartida.
- Planeamento excessivo da reciprocidade pode transformar gestos de ajuda em transações, reduzindo a espontaneidade e a confiança.
- Em alguns contextos logísticos, é preferível reduzir viagens (usar sacos reutilizáveis) em vez de duplicar equipamentos para ida e volta.
Equivalentes
- inglês
What goes around comes around / Plan for the return trip - espanhol
Quien da, recibe / Lleva algo para dar y otro para traer (variante coloquial) - francês
On récolte ce que l'on sème / Prévoyez aussi le retour