Quem longe vai casar, ou vai enganado, ou quer enganar.

Quem longe vai casar, ou vai enganado, ou quer eng ... Quem longe vai casar, ou vai enganado, ou quer enganar.

Alerta que casar com alguém de muito longe (ou pouco conhecido) aumenta o risco de engano — ou a pessoa engana, ou é enganada.

Versão neutra

Casar com alguém de quem se sabe pouco ou que vive muito longe pode aumentar o risco de mal-entendidos ou de engano.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio em poucas palavras?
    Significa que casar com alguém de muito longe ou pouco conhecido pode trazer risco de engano — seja porque a pessoa pretende enganar, seja porque não se conhece o suficiente e se é enganado.
  • Este provérbio é um conselho válido hoje em dia?
    É um aviso tradicional que recorda prudência. Hoje, os riscos podem ser mitigados por comunicação e verificação, pelo que o provérbio não deve ser tomado como regra absoluta.
  • Pode o uso deste provérbio ser ofensivo?
    Sim, se usado para desqualificar pessoas pela sua origem ou gerar desconfiança generalizada. Deve ser contextualizado e evitado quando reforça preconceitos.
  • Há origem documentada deste provérbio?
    Não há origem precisa conhecida; trata-se de um ditado popular transmitido oralmente em variantes regionais.

Notas de uso

  • Provérbio de uso popular, frequentemente citado em contextos rurais ou comunitários conservadores.
  • Tom: cauteloso e moralizante; pode ser empregado em tom de conselho ou de crítica.
  • Registo: informal, familiar. Não é frase técnica nem jurídica.
  • Deve ser usado com cuidado para não alimentar preconceitos geográficos, sociais ou de género.

Exemplos

  • A avó dizia sempre: «Quem longe vai casar, ou vai enganado, ou quer enganar», quando a neta falou em casar com um rapaz que conheceu numa viagem.
  • Hoje em dia, antes de assumir que alguém «quer enganar», é melhor verificar informações e conversar abertamente — o provérbio serve como aviso, não como regra absoluta.

Variações Sinónimos

  • Quem vai casar longe, ou vai enganado, ou quer enganar.
  • Quem casa longe, ou é enganado, ou enganador.
  • Casar às cegas (expressão relacionada).

Relacionados

  • Quem vê cara, não vê coração.
  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar.

Contrapontos

  • Relacionamentos à distância e casamentos transregionais ou internacionais podem ser bem-sucedidos com comunicação e tempo de conhecimento mútuo.
  • A frase pode incentivar suspeitas injustificadas e xenofobia; hoje há meios (redes, vídeo, documentação) que reduzem o risco de engano.
  • Decisões de casamento devem considerar fatores concretos (compatibilidade, valores, antecedentes), não apenas a distância geográfica.

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal)
    Who goes far to marry is either deceived or wants to deceive.
  • Espanhol
    Quien lejos va a casar, o va engañado o quiere engañar.
  • Francês (tradução literal)
    Qui va se marier loin est ou trompé ou trompeur.