Quem monta no burro, agüenta o trote.
Quem toma uma decisão ou assume uma situação deve aceitar as consequências que dela decorrem.
Versão neutra
Quem monta no burro tem de aguentar o trote.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o para sublinhar que alguém deve aceitar as consequências de uma escolha ou acto, especialmente em contextos informais ou conversas coloquiais. - O provérbio é ofensivo?
Não é inerentemente ofensivo, mas pode parecer insensível se aplicado a pessoas que sofreram prejuízos por razões alheias à vontade própria; usar com cuidado. - Qual a forma correta de escrever 'agüenta'?
A ortografia moderna em português europeu é 'aguenta' (sem trema). A forma 'agüenta' segue a grafia antiga.
Notas de uso
- Expressa responsabilização pessoal por escolhas ou comportamentos.
- Registo: coloquial; comum em contextos familiares, sociais ou informais.
- Forma arcaica/ortográfica: 'agüenta' com trema; ortografia atual: 'aguenta'.
- Pode soar ríspido se aplicado a pessoas em situação de vulnerabilidade; usar com cautela.
Exemplos
- Depois de decidir aceitar o projeto com prazos tão apertados, ele próprio disse que, quem monta no burro, aguenta o trote quando as noites são longas.
- Não vale a pena lamentar agora; quem topou vender a casa a baixo preço tem de aguentar o trote e cumprir o contrato.
Variações Sinónimos
- Quem monta no burro, tem de aguentar o trote.
- A quem sobe ao burro, cabe o trote.
- Quem sobe ao burro que se aguente ao trote.
Relacionados
- A lo feito, pecho (variante espanhola com sentido semelhante).
- Cada qual colhe o que planta (responsabilidade por actos próprios).
- Quem semeia, colhe (insistência na relação causa-consequência).
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca — encoraja assumir riscos, não aceitar passivamente as consequências.
- Mais vale prevenir do que remediar — valoriza evitar situações que depois obriguem a 'aguentar o trote'.
- Nem sempre é justo: circunstâncias atenuantes podem isentar alguém das consequências esperadas.
Equivalentes
- Inglês
You made your bed, now lie in it. - Espanhol
El que se sube al burro, que aguante el trote.