Quem não ceia, toda a noite rabeia

Quem não ceia, toda a noite rabeia ... Quem não ceia, toda a noite rabeia

Quem negligencia uma necessidade imediata acaba por sofrer as consequências durante muito tempo.

Versão neutra

Quem não come antes de dormir, passa a noite com fome

Faqs

  • O que quer dizer 'rabeia' no provérbio?
    Aqui 'rabeia' significa inquietação, aflição ou sofrimento prolongado — no contexto literal, passa‑se por fome; no figurado, por consequências ou incómodo.
  • Posso usar este provérbio de forma figurada?
    Sim. É comum aplicar‑lo a situações em que a falta de cuidado ou preparação traz problemas posteriores, por exemplo na gestão de tempo, finanças ou responsabilidades.
  • É adequado usar este provérbio em contextos de jejum religioso?
    Não sem distinguir a intenção: o provérbio refere‑se à negligência de uma necessidade, enquanto o jejum pode ser voluntário e intencional, com objetivos distintos.

Notas de uso

  • Usa‑se tanto no sentido literal (não jantar e ficar com fome) como no figurado (não tomar precauções e depois enfrentar problemas).
  • Empregado frequentemente para aconselhar preparação e prevenção em vez de adiar tarefas ou cuidados.
  • Tomar em conta que, em contextos de jejum voluntário (religioso ou médico), a expressão não se aplica da mesma forma.

Exemplos

  • Se não chegam a tempo de jantar, depois não se queixem — quem não ceia, toda a noite rabeia.
  • Não deixes as contas por pagar: quem não ceia, toda a noite rabeia — adiá‑las só vai trazer mais stress depois.

Variações Sinónimos

  • Quem não janta, toda a noite rabeia
  • Quem não ceia, passa a noite com fome
  • Quem não come, toda a noite sofre

Relacionados

  • A fome é o melhor tempero
  • Casa onde não há pão, todos ralham e ninguém tem razão
  • Mais vale prevenir do que remediar

Contrapontos

  • O jejum voluntário por motivos religiosos ou de saúde não deve ser interpretado como negligência; nesse caso, a privação é deliberada.
  • Algumas consequências podem ser temporárias e não constituem verdadeiras 'rabeias' prolongadas — depende das circunstâncias e da resiliência pessoal.

Equivalentes

  • Inglês
    He who skips supper will be hungry all night (tradução literal/aproximada).
  • Espanhol
    Quien no cena, pasa la noche con hambre (tradução literal/aproximada).
  • Francês
    Qui ne dîne pas aura faim toute la nuit (tradução literal/aproximada).