Quem não tem boi nem vaca, toda a noite ara

Quem não tem boi nem vaca, toda a noite ara.
 ... Quem não tem boi nem vaca, toda a noite ara.

Quem não tem meios ou bens próprios tem de trabalhar continuamente e sem descanso.

Versão neutra

Quem não tem bens próprios, tem de trabalhar noite e dia.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que as pessoas que não dispõem de meios ou riqueza têm de trabalhar continuamente para sobreviver; destaca uma desigualdade entre quem tem e quem não tem.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para explicar ou lamentar situações em que a falta de recursos obriga alguém a trabalho incessante, ou ironicamente quando se quer sublinhar falta de privilégios.
  • É ofensivo usar este provérbio?
    Não é intrinsecamente ofensivo, mas pode soar insensível se aplicado a pessoas em situações vulneráveis; convém avaliar o contexto e evitar culpabilizar o indivíduo pela sua condição.
  • Tem origem histórica conhecida?
    É um provérbio de origem popular e rural; não existe registo único da sua criação, sendo transmitido oralmente ao longo do tempo.

Notas de uso

  • Usa-se para referir a desigualdade entre quem dispõe de recursos (capitais, animais, terra) e quem depende do trabalho contínuo para sobreviver.
  • Frequentemente aplicado de forma crítica sobre as circunstâncias sociais, não apenas como descrição moral do indivíduo.
  • Pode ser dito de forma irónica para lamentar falta de privilégios ou para explicar porque alguém trabalha tanto.
  • Em contextos modernos, relaciona-se com falta de capital, precariedade laboral ou ausência de rendimento passivo.

Exemplos

  • Depois de perder a herdade, o António passou a fazer dois trabalhos para pagar contas — quem não tem boi nem vaca, toda a noite ara.
  • Quando a família não tem rendimentos estáveis, é natural que os membros trabalhem sem parar: quem não tem boi nem vaca, toda a noite ara.

Variações Sinónimos

  • Quem não tem bens, trabalha noite e dia.
  • Quem não tem capital, tem de trabalhar sempre.
  • Sem posses, há que labutar sem descanso.

Relacionados

  • Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura (sobre o trabalho persistente)
  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar (valorização da segurança)
  • Quem trabalha alcança o sustento (formas populares sobre trabalho e sustento)

Contrapontos

  • Ter recursos não garante descanso emocional ou felicidade; riqueza não é sinónimo automático de bem‑estar.
  • Hoje existem mecanismos sociais (apoios, subsídios) que podem reduzir a necessidade de 'arar toda a noite'.
  • Algumas culturas valorizam o trabalho por gosto: nem sempre o esforço contínuo resulta apenas de falta de bens.

Equivalentes

  • es
    Quien no tiene bueyes ni vacas, ara todas las noches.
  • en
    He who lacks ox or cow must plough every night (equivalent idea: those without capital must labour constantly).