Quem não tem cabeça, tem que ter pés.
Se não houver planeamento, inteligência ou cuidado, será preciso recorrer ao esforço, à acção ou a emendas para resolver o problema.
Versão neutra
Se não fores previdente, terás de remediar com esforço.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que a falta de cuidado, planeamento ou inteligência traz a necessidade de compensar com trabalho, deslocações ou correcções posteriores. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Use-o ao comentar uma situação em que alguém não pensou previamente e depois teve de despender mais esforço ou tempo para resolver a consequência; evite em situações sensíveis onde possa humilhar. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Pode ser recebido como crítica ou troça. Em contexto íntimo e bem-humorado é aceitável; no trabalho ou com desconhecidos, prefira uma formulação mais diplomática.
Notas de uso
- Usa-se para criticar ou advertir quem age sem pensar e depois tem de compensar com trabalho ou deslocações.
- Pode ser dito de forma jocosa entre amigos ou com tom repreensivo em contexto profissional/familiar.
- Implica consequência prática: falta de raciocínio traduz-se em necessidade de esforço físico ou reparação.
- Não deve ser usado para justificar negligência continuada; funciona melhor como chamada de atenção pontual.
Exemplos
- Esqueceste os documentos no carro e tiveste de voltar à estação — quem não tem cabeça, tem que ter pés.
- Quando deixou para o último dia o relatório, ficou a noite toda a imprimir e a corrigir; é o caso do provérbio: quem não tem cabeça, tem que ter pés.
- Afirmou que não pensou no trânsito e teve de caminhar cinco quilómetros até casa — às vezes a descuidada falta de planeamento obriga-nos a andar mais do que o necessário.
Variações Sinónimos
- Quem não tem cabeça, tem de ter pés.
- Quem não tem juízo, tem de ter pernas.
- Se não pensas, terás de andar.
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar.
- Quem não tem cão, caça com gato.
- A pressa é inimiga da perfeição.
Contrapontos
- Melhor do que remediar é prevenir: usar a cabeça evita esforço desnecessário.
- O provérbio não deve servir de desculpa para desleixo habitual; a responsabilidade e o planeamento são preferíveis.
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
If you don't have a head, you must have feet. - Inglês (sentido aproximado)
If you can't be clever, be active (or industrious). - Espanhol
Quien no tiene cabeza, tiene que tener pies.