Quem não tem casa, mora em cima da botina.
Indica quem não tem habitação fixa vive sem segurança económica ou social, acomodando‑se onde pode e dependendo de outros.
Versão neutra
Quem não tem casa fixa vive sem estabilidade e depende de alojamento provisório.
Faqs
- O que significa 'mora em cima da botina'?
É uma imagem popular que sugere viver sem casa própria, acomodando‑se provisoriamente e muitas vezes em condições modestas ou dependentes de outros. - De onde vem este provérbio?
Não há origem documentada conhecida. É parte da sabedoria popular e usa a 'botina' — uma bota de trabalho — como metáfora de pouca proteção e vida itinerante. - É correto usar este provérbio em contexto formal?
Não é recomendável em contextos formais ou institucionais, especialmente quando se discute pobreza ou sem‑abrigo, pois pode soar insensível. - A expressão é ofensiva?
Não é intrinsecamente ofensiva, mas pode ser percebida como pejorativa se usada para ridicularizar quem vive em situação de vulnerabilidade. Deve ser usada com cuidado.
Notas de uso
- Expressão de uso popular e coloquial; aparece sobretudo em contextos rurais ou tradicionais.
- A palavra 'botina' refere‑se a uma bota de trabalho; a imagem sugere falta de abrigo e condição modesta.
- Pode ser usada de forma descritiva ou jocosa, mas convém evitar tom pejorativo quando se fala de pessoas em situação de sem‑abrigo.
- Não é uma expressão formal; evita‑se em comunicação institucional ou sensível sobre pobreza.
Exemplos
- Depois de perder o emprego e a renda, o António andava de casa em casa — quem não tem casa, mora em cima da botina.
- Num país com tantas desigualdades, há famílias que continuam sem abrigo; lembramo‑nos do provérbio 'Quem não tem casa, mora em cima da botina' quando falamos de políticas de habitação.
Variações Sinónimos
- Quem não tem casa, dorme onde pode.
- Sem teto, sem abrigo.
- Quem não tem lar, vive de favor.
Relacionados
- Casa de ferreiro, espeto de pau (contraste entre quem tem trabalho e a própria habitação)
- Quem não tem cão, caça com gato (adaptar‑se com o que se tem)
- Lar é onde está o coração (perspetiva emocional sobre habitação)
Contrapontos
- Quem tem casa dorme descansado.
- Ter um teto dá segurança e independência.
- A posse de habitação própria muda a estabilidade económica e social.
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
He who has no house lives on top of the boot. - Inglês (sentido aproximado)
He who has no fixed home lives wherever he can. - Espanhol (tradução literal)
Quien no tiene casa, vive encima de la bota. - Francês (tradução literal)
Qui n'a pas de maison vit sur la botte.