Quem é desconfiado, mora na ponta da rua.
A desconfiança torna as pessoas reservadas e afastadas; metaforicamente, quem desconfia vive isolado, à margem das relações sociais.
Versão neutra
Quem vive desconfiando acaba por viver mais isolado.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que a desconfiança excessiva leva a uma vida mais isolada e a relações menos próximas; metaforicamente morar 'na ponta da rua' indica viver à margem da comunidade. - Quando devo usar este provérbio?
Use-o em contextos informais para criticar ou descrever alguém que, por ser desconfiado, se afasta dos outros. Evite em situações que exijam sensibilidade, como traumas ou segurança legítima. - É um provérbio negativo?
Tem uma conotação crítica: destaca uma consequência entendida como negativa da desconfiança. Contudo, reconhece-se também que alguma desconfiança pode ser prudente. - Conhece-se a origem deste provérbio?
Não há origem documentada conhecida; trata-se de expressão popular transmitida oralmente em contextos lusófonos.
Notas de uso
- Usado para comentar alguém excessivamente desconfiado ou reservado.
- Registo popular e informal; comum em contextos familiares e conversas do quotidiano.
- Tem tom crítico: sugere que a desconfiança priva a pessoa de amizades e intimidade.
- Não deve ser usado para justificar abuso ou para menosprezar precauções legítimas.
Exemplos
- O João evita sempre festas e recusou sair com os colegas — realmente, quem é desconfiado, mora na ponta da rua.
- Durante a reunião, a desconfiança constante dela impediu qualquer aproximação; às vezes, quem vive desconfiando perde boas amizades.
Variações Sinónimos
- Quem muito desconfia, fica sozinho.
- A desconfiança afasta as pessoas.
- Quem desconfia vive à margem.
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar (relacionado à cautela, mas com nuance diferente).
- Quem muito desconfia, pouco goza (nota sobre perda de prazer/socialização).
Contrapontos
- A desconfiança pode proteger contra enganos, fraudes ou relações perigosas.
- Confiar demais também pode levar a ser enganado; equilíbrio entre precaução e abertura é aconselhável.
- Isolamento nem sempre é consequência da desconfiança — podem existir outras razões (timidez, traumas, contexto).
Equivalentes
- inglês
He who is suspicious lives at the end of the street. (tradução literal; transmite a ideia de que a desconfiança leva ao isolamento) - espanhol
Quien es desconfiado, vive al final de la calle. (equivalente literal usado em algumas variantes populares) - francês
Qui se méfie vit au bout de la rue. (tradução literal; não é um provérbio corrente, mas comunica a mesma imagem)