Quem te mete, João Topete, com a carapuça do grumete.
Designa aceitar uma crítica, rótulo ou acusação quando a descrição se aplica à pessoa; equivalente a 'se a carapuça serve, vista-a'.
Versão neutra
Quem a carapuça serve, que a vista.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que quem se sente atingido por uma crítica ou rótulo deve reconhecer que a descrição lhe encaixa; é equivalente a 'se a carapuça serve, vista-a'. - Quando é apropriado usar esta expressão?
Em contextos informais para assinalar que uma crítica é pertinente. Deve evitar‑se em situações onde pode humilhar alguém ou escalar um conflito. - Tem origem marítima?
A palavra 'grumete' aponta para um contexto naval (grumete = jovem marinheiro), pelo que é provável que a expressão tenha surgido ou circulado em ambientes ligados ao mar, embora não haja documentação histórica precisa.
Notas de uso
- Registo informal e popular; usado com tom jocoso ou acusatório.
- Frequentemente proferido quando alguém demonstra incómodo por um comentário que, na verdade, se aplica a essa pessoa.
- Evitar usar como ataque direto em situações sensíveis — pode humilhar ou agravar conflitos.
- Pode servir para apontar hipocrisia: quem se ofende por uma observação que lhe é pertinente.
Exemplos
- Quando lhe disseram que andava sempre em atraso e ele ficou ofendido, a colega respondeu: 'Quem te mete, João Topete, com a carapuça do grumete.'
- Depois da reunião, o chefe criticou a falta de organização e, perante quem tentava negar, alguém murmurou: 'Se a carapuça serve, vista-a.'
- Ao ser chamado de desleixado por não entregar o relatório, ele lembrou-se: 'Quem a carapuça serve, que a vista' e evitou desculpas.
Variações Sinónimos
- Quem a carapuça serve, que a vista.
- Quem se mete, que se aguente.
- Quem a carapuça serve, que a ponha.
- Se a roupa serve, vista-a.
Relacionados
- Quem a carapuça serve, que a vista.
- Quem cala, consente.
- Cada um colhe o que semeia.
Contrapontos
- Nem sempre quem se sente atingido é culpado — a reação pode ser resultado de mal-entendidos.
- Usar o provérbio para silenciar críticas legítimas ou para fazer bullying é inapropriado.
- Em contextos formais ou sensíveis, é preferível discutir factos em vez de lançar rótulos.
Equivalentes
- Inglês
If the cap fits, wear it. - Espanhol
Si te queda la capucha, póntela. - Francês
Si le bonnet te va, porte-le.