Quem tem filho varão, não chame a outro ladrão

Quem tem filho varão, não chame a outro ladrão. ... Quem tem filho varão, não chame a outro ladrão.

Admoesta a hipocrisia: não se deve acusar outros de faltas que também existem entre os nossos.

Versão neutra

Quem tem um filho homem não acuse outro de ladrão

Faqs

  • O que significa este provérbio em poucas palavras?
    Significa que não é legítimo criticar ou acusar outrem de um defeito ou falta quando alguém tem o mesmo defeito na sua família.
  • É aceitável usar este provérbio hoje em dia?
    Sim, como comentário sobre hipocrisia; contudo, convém ter em conta o contexto e evitar justificações para comportamentos ilegais ou imorais apenas porque são cometidos por familiares.
  • O provérbio é sexista por referir 'varão'?
    O termo reflete a linguagem tradicional; pode ser visto como carregado de género. Uma versão neutra ou actualizada evita essa conotação.

Notas de uso

  • Usa-se para apontar hipocrisia ou falta de legitimidade ao criticar terceiros quando alguém tem um parente que comete o mesmo erro.
  • Registo popular e proverbial; pode ter tom jocoso ou censurador conforme o contexto.
  • Contém um subtexto tradicional sobre protecção familiar e pode ser interpretado como condescendência para com faltas cometidas por familiares, sobretudo homens.
  • Evitar usar literalmente em contextos sensíveis; o provérbio pode ser percebido como patriarcal ou como justificação de impunidade.

Exemplos

  • Quando João criticou o vizinho por faltar ao trabalho, Maria respondeu: «Quem tem filho varão, não chame a outro ladrão», lembrando‑lhe que o seu próprio filho costuma chegar tarde.
  • Numa discussão sobre corrupção, o provérbio foi citado para sublinhar que não é crédível denunciar práticas que ocorrem dentro da própria família.

Variações Sinónimos

  • Quem tem telhado de vidro não deve atirar pedras ao do vizinho
  • Não se deve acusar os outros daquilo que se faz em casa
  • Antes de apontar o defeito alheio, olha para o teu

Relacionados

  • Quem tem telhado de vidro não atira pedras
  • Olha para o teu e não para o do vizinho
  • Casa de vidro não atira pedras ao vizinho

Contrapontos

  • Pode servir de desculpa para justificar comportamentos errados de familiares em vez de os corrigir.
  • Tem um tom tradicional que pode naturalizar privilégios masculinos (o termo 'varão' acentua um viés de género).
  • Não deve impedir que se exijam responsabilidades a quem comete actos ilícitos, mesmo que sejam familiares.

Equivalentes

  • inglês
    People who live in glass houses shouldn't throw stones (i.e., don't criticize others for faults you have yourself).
  • espanhol
    El que tiene tejado de cristal no arroje piedras al del vecino (no critiques a otros por defectos que también tienes).