Quem tem inimigos, não deve dormir.
Advertência para manter vigilância e cautela quando existem adversários ou riscos contra si.
Versão neutra
Quem tem inimigos deve manter-se vigilante.
Faqs
- O provérbio é literal?
Não. É metáfora para aconselhar cautela e vigilância quando existem adversários ou situações de risco. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Ao alertar para a necessidade de preparação, segurança ou atenção redobrada perante oposição, intrigas ou ameaças. - Quais os riscos de aplicar esta ideia à letra?
Transformar vigilância em paranoia pode prejudicar relações, saúde física e mental e impedir soluções pacíficas. - Como aplicar de forma equilibrada?
Avalie os riscos, implemente medidas de proteção proporcionais e procure também estratégias de mitigação e reconciliação.
Notas de uso
- Usado figurativamente para aconselhar prudência e preparação quando se enfrenta oposição ou perigo.
- Aplica-se a contextos pessoais, profissionais e de segurança (política, negócios, cibersegurança).
- Não implica necessariamente ação hostil; pode recomendar prevenção, planeamento e monitorização.
- Deve ser evitado quando fomenta paranoia ou impede a resolução pacífica de conflitos.
Exemplos
- Depois da campanha polémica, ele tomou posse do provérbio: quem tem inimigos, não deve dormir — contratou segurança e revisou procedimentos.
- No mundo das hacking, a máxima aplica-se: se tens adversários, reforça as defesas e não dormes sobre as atualizações.
Variações Sinónimos
- Quem tem inimigos deve vigiar
- Não descanses se tens inimigos
- Quem tem inimigos, cuide-se
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar
- Dormir sobre o assunto (em sentido contrário)
- Fica atento à tua retaguarda
Contrapontos
- Viver em permanente desconfiança é desgastante e contraproducente.
- Buscar reconciliação ou reduzir inimigos pode ser mais eficaz do que manter vigilância constante.
- Confiança e descanso são necessários para a saúde mental e tomada de decisões equilibradas.
Equivalentes
- inglês
If you have enemies, you should sleep with one eye open (equivalente idiomático: "sleep with one eye open"). - espanhol
Quien tiene enemigos no debe dormir (tradução literal e uso semelhante). - francês
Qui a des ennemis ne doit pas dormir (tradução literal; sentido de vigilance).