Quem tem pena, morre penando.
Quem se entrega à pena (pena própria ou excesso de compaixão) prolonga o sofrimento em vez de o resolver.
Versão neutra
Quem se entrega à pena, acaba por prolongar o sofrimento.
Faqs
- O provérbio refere-se a sentir pena dos outros ou a auto-piedade?
Pode referir-se a ambos. Lê-se tanto como aviso contra a auto-piedade paralisante como contra uma piedade que impede tomar decisões necessárias. - É adequado usar este provérbio numa conversa sensível?
Tem de ser usado com cuidado: pode soar insensível se alguém estiver a passar por luto ou trauma. Melhor empregá-lo quando se quer incentivar ação prática perante lamentação prolongada. - Tem validade hoje em dia?
Sim, enquanto lembrete de que ficar preso à lamentação raramente resolve problemas; contudo, não deve substituir empatia nem apoio quando necessários.
Notas de uso
- Advertência contra a passividade causada pela compaixão excessiva ou pela auto-piedade.
- Emprega-se para incentivar ação prática em vez de se permanecer apenas na lamentação.
- Tom frequentemente corretivo; pode ser percebido como insensível se usado sem contexto.
- Aplicável tanto à auto-piedade (quem se lamenta demais) como à piedade que impede decisões difíceis.
Exemplos
- Depois do insucesso, em vez de ficar sempre a lamentar-se, lembrou-se do provérbio: quem tem pena, morre penando — e começou a procurar soluções.
- Ao adiar decisões difíceis por pena de magoar colegas, a empresa ficou estagnada; muitos disseram depois: quem tem pena, morre penando.
Variações Sinónimos
- Quem vive na pena, vive a penar.
- Quem se refugia na compaixão, vive a sofrer.
- Quem se entrega à pena, sofre até morrer.
Relacionados
- Chorar sobre leite derramado
- Mais vale um parto a tempo do que chorar depois
Contrapontos
- A compaixão é uma virtude social; sentir pena pode motivar ajuda concreta e não apenas paralisia.
- Usar o provérbio para desvalorizar o sofrimento alheio pode justificar insensibilidade.
- Em situações de trauma, a expressão 'pena' não deve ser usada para negar a necessidade de apoio emocional e tempo de recuperação.
Equivalentes
- inglês
He who gives in to sorrow will only keep suffering. (equivalente aproximado) - espanhol
Quien vive con pena, muere penando. (tradução literal usada em variantes populares) - francês
Qui s'abandonne à la peine finit par souffrir toujours. (equivalente aproximado)