Raposa, cai‑lhe o cabelo, mas não deixa de comer galinha.

Raposa, cai-lhe o cabelo, mas não deixa de comer  ... Raposa, cai-lhe o cabelo, mas não deixa de comer galinha.

Os hábitos, vícios ou a esperteza de alguém mantêm‑se apesar de alterações na aparência ou na idade.

Versão neutra

Mesmo que mude de aparência ou envelheça, uma pessoa conserva os seus hábitos e a sua astúcia.

Faqs

  • O que significa este provérbio em poucas palavras?
    Que hábitos, vícios ou a esperteza de alguém tendem a permanecer apesar de mudanças físicas ou do envelhecimento.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer comentar, de forma crítica ou irónica, a repetição de comportamentos antigos por alguém que mudou a aparência ou a posição; evite‑o se puder ser interpretado como ataque pessoal sem fundamento.
  • É ofensivo chamar alguém de 'raposa' com base neste provérbio?
    Pode ser. O provérbio tem conotação de desconfiança e pode ser considerado insultuoso se usado para rotular alguém sem evidências.
  • É um provérbio de origem portuguesa?
    Trata‑se de um provérbio popular presente na Península Ibérica com variantes em espanhol e italiano; a origem exacta é difícil de determinar por ser de tradição oral.

Notas de uso

  • Usa‑se para indicar que traços de carácter (principalmente astúcia ou vícios) persistem mesmo com o envelhecimento ou mudança externa.
  • Pode ter um tom crítico ou jocoso; frequentemente aplicado a pessoas com história de comportamentos repetidos ou a entidades institucionais.
  • Não implica inevitabilidade: é um julgamento observado no comportamento, não uma lei absoluta.
  • Cuidado para não usar de forma pejorativa com base apenas na idade (risco de ageísmo).

Exemplos

  • Apesar de agora aparentar ser mais amável, trata‑se do mesmo indivíduo que fazia negócios duvidosos — raposa, cai‑lhe o cabelo, mas não deixa de comer galinha.
  • O clube mudou a direção e pôs novas camisolas, mas continua a favorecer sempre os mesmos jogadores; raposa, cai‑lhe o cabelo, mas não deixa de comer galinha.
  • Prometeu que não voltaria a enganar os clientes, mas passadas semanas volta aos mesmos truques — raposa, cai‑lhe o cabelo, mas não deixa de comer galinha.

Variações Sinónimos

  • A raposa velha perde o pelo, não perde o vício.
  • A raposa perde o pelo, não perde a manha.
  • Cão velho não aprende truques novos.

Relacionados

  • Cão velho não aprende truques novos
  • Aparências enganam
  • Quem nasceu para velho nunca há de morrer novo (variação sobre resistência à mudança)

Contrapontos

  • Pessoas podem mudar de comportamento por decisão própria, terapia, envelhecimento responsável ou mudança de circunstâncias.
  • A experiência acumulada com a idade também pode atenuar hábitos negativos em vez de os reforçar.
  • Nem toda mudança de aparência é superficial; por vezes a alteração exterior acompanha transformação interior.

Equivalentes

  • Español
    La zorra pierde el pelo, pero no las mañas.
  • English
    The fox may lose its hair, but not its tricks.
  • Italiano
    La volpe perde il pelo ma non il vizio.
  • Français
    Le renard perd son poil, mais pas ses ruses.
  • Deutsch
    Der Fuchs verliert sein Haar, aber nicht seine List.

Provérbios