Respirar mau ar é beber a morte
Advertência de que expor-se a ar poluído, ambientes insalubres ou situações perigosas conduz a graves danos ou à morte; usado também em sentido figurado para riscos sociais ou morais.
Versão neutra
Respirar ar poluído ou viver em ambientes insalubres pode causar problemas graves de saúde e, em casos extremos, levar à morte.
Faqs
- O provérbio deve ser tomado literalmente?
Pode ser literal quando se refere a ar poluído ou gases tóxicos; frequentemente funciona como metáfora para situações que corroem a saúde física, psicológica ou social. - Em que contextos é apropriado usar este provérbio?
Em advertências informais sobre ambientes perigosos, discussões sobre saúde ambiental ou quando se quer enfatizar o perigo de permanecer em situações nocivas. Evitar em textos científicos sem dados. - É um provérbio de origem conhecida?
Não há registo claro de origem; trata-se de uma sentença de sabedoria popular que usa imagem forte para transmitir risco e urgência. - Pode ser ofensivo ou sensível?
Geralmente não é ofensivo, mas o tom alarmista pode ser inapropriado em contextos onde são necessárias abordagens factuais e empáticas.
Notas de uso
- Pode ser usado literalmente para alertar contra ar poluído, gases tóxicos ou ambientes insalubres.
- Emprega-se figuradamente para advertir contra ambientes, hábitos ou relações que causam deterioração física, moral ou social.
- Registo popular e enfático; transmite urgência e julgamento moral. Não é adequado em contextos científicos sem evidência.
- Quando usado em contextos profissionais (saúde, ambiente, segurança), deve ser acompanhado de dados e recomendações concretas.
Exemplos
- Literal: Depois do derrame químico, as autoridades evacuaram a zona porque respirar mau ar é beber a morte — o risco de intoxicação era real.
- Figurado: Numa família onde reina a violência e a manipulação, ela dizia que continuar ali era como respirar mau ar e que tinha de se afastar.
- Uso cotidiano: Não trabalhes sem proteção naquele depósito; respirar mau ar é beber a morte, e não vale a pena arriscar a saúde por dinheiro.
- Comparação preventiva: Quando a fábrica começou a libertar fumo escuro, os moradores repetiam o provérbio como aviso — melhor prevenir do que remediar.
Variações Sinónimos
- Respirar ar ruim é como tomar veneno
- O ar onde se vive mata
- Quem habita o fumo adoece
- Viver em ambiente insalubre é convidar a morte
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar
- Onde há fumo há fogo
- Quem com ferro fere, com ferro será ferido
- Casa onde há mofo, há doença
Contrapontos
- Exagero retórico: o provérbio usa imagem forte; nem toda má qualidade de ar conduz necessariamente à morte imediata.
- Avanços técnicos e regulamentares permitem medir, mitigar e remediar poluição atmosférica, reduzindo o risco efetivo.
- Em contextos sociais, o conselho de se afastar pode não ser prático ou suficiente; intervenções estruturais podem ser necessárias.
- Uso indevido: apelidar um ambiente como ‘mau ar’ sem provas pode estigmatizar pessoas ou locais sem fundamento.
Equivalentes
- inglês
To breathe bad air is to drink death (literal translation); similar warnings: "Breathing polluted air is like drinking poison." - espanhol
Respirar mal aire es beber la muerte (tradução literal); expressões parecidas: "Respirar aire contaminado es como tomar veneno." - francês
Respirer un mauvais air, c'est boire la mort (traduction littérale); proche de "Respirer de l'air pollué, c'est s'empoisonner."