Rezar ao santo até passar o barranco

Rezar ao santo até passar o barranco.
 ... Rezar ao santo até passar o barranco.

Persistir em pedir proteção, intervenção ou sorte até que a dificuldade seja ultrapassada; pode expressar fé, paciência ou uma atitude passiva à espera que a situação melhore por si.

Versão neutra

Persistir em pedir ajuda ou esperar proteção até que o perigo ou a dificuldade passe.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio?
    Significa insistir em pedir ajuda, proteção ou sorte até que a dificuldade termine; pode reflectir fé, perseverança ou, em tom crítico, passividade.
  • É uma expressão religiosa?
    Tem imagens religiosas (santo, rezar) e pode ser usada literal ou metaforicamente. Nem sempre implica prática religiosa activa; por vezes é apenas forma de dizer que se espera que as coisas melhorem.
  • Quando não devo usar este provérbio?
    Evite-o em contextos formais, técnicos ou quando a frase possa ofender alguém que prefira soluções práticas; use-o com cuidado se o interlocutor for sensível a referências religiosas.

Notas de uso

  • Expressão de origem popular, usada em contextos rurais e urbanos em Portugal.
  • Tom: pode ser literal (fé religiosa) ou figurado (esperar que algo se resolva).
  • Uso comum para encorajar paciência e perseverança, mas também pode ser usada ironicamente para criticar passividade.
  • Registo: coloquial; adequado em conversas informais e proverbiais, menos em contextos formais e técnicos.
  • Não implica necessariamente abandono da ação: dependendo do contexto, pode coexistir com esforços práticos.

Exemplos

  • Quando o rio estava cheio e não havia outra forma de atravessar, a avó disse para a família rezar ao santo até passar o barranco enquanto esperavam o socorro.
  • No escritório, alguns preferiram rezar ao santo até passar o barranco e não tomar decisões arriscadas até que o mercado se acalmasse.

Variações Sinónimos

  • Rezar até passar o perigo
  • Deixar nas mãos de Deus
  • Esperar que a tempestade passe

Relacionados

  • Deixar nas mãos de Deus
  • Rezando e remando (contraponto: unir fé e ação)
  • Quem espera desespera (mostra o risco da espera passiva)

Contrapontos

  • Rezar não chega — é preciso agir (enfatiza a ação em vez da espera)
  • Quem não trabalha não come (valoriza esforço pessoal em vez de dependência exclusiva da sorte)
  • Rezando e remando: combina oração com trabalho prático

Equivalentes

  • Inglês
    Pray until the storm passes / Leave it in God's hands (sentido próximo, não expressão idêntica)
  • Espanhol
    Rezar hasta que pase el peligro / Dejarlo en manos de Dios
  • Francês
    Prier jusqu'à ce que l'orage passe / Laisser entre les mains de Dieu