Rou-rou, faça-se o que el-rei mandou.
Concordância ou aceitação de uma decisão tomada por autoridade; usada também ironicamente para indicar obediência cega ou resignação.
Versão neutra
Faça-se o que o rei mandou.
Faqs
- O que significa exatamente «Rou-rou, faça-se o que el-rei mandou»?
Significa aceitar e cumprir a decisão de alguém considerado autoridade; pode ser dito com sinceridade (cumprimento) ou com ironia (resignação ou crítica). - Qual é a origem desta expressão?
A origem é incerta; trata-se de um provérbio/expressão popular portuguesa, com traços arcaizantes. Não há registo de autor conhecido. - Quando é apropriado usar esta expressão?
Em contextos coloquiais, para encerrar uma discussão acatando uma decisão ou para comentar ironicamente obediência cega. Evite em contextos formais se pretender crítica séria. - O que quer dizer «rou-rou»?
«Rou-rou» parece ser um elemento onomatopeico ou formulaico sem sentido lexical preciso; serve para reforçar o carácter popular ou jocoso da frase.
Notas de uso
- Tom neutro: indica apenas que se cumpre a decisão de alguém com autoridade (real, institucional ou figurada).
- Tom irónico: usado para criticar ou ridicularizar obediência sem reflexão.
- Registo: popular, coloquial e algo arcaizante; mais comum em contextos regionais e em linguagem jocosa.
- Não é apropriado em contextos formais se se pretende criticar a autoridade — o efeito pode ser interpretado como jocoso ou desrespeitoso.
Exemplos
- Depois de muita discussão sobre as regras do convívio, o presidente concluiu: «Rou-rou, faça-se o que el-rei mandou» — e todos acataram a decisão.
- Quando o chefe anunciou a nova política, alguns comentaram em voz baixa, com ironia: «Rou-rou, faça-se o que el-rei mandou», mostrando desacordo mas conformidade.
- Na peça teatral, o personagem mais velho diz «Rou-rou, faça-se o que el-rei mandou» para encerrar o debate e forçar a obediência.
Variações Sinónimos
- Faça-se o que o rei mandou.
- Haja o que o rei ordenar.
- Assim esteja — faça-se como o rei mandou.
- Rou, rou, faça-se o que o rei disse.
Relacionados
- Quem manda, obedece
- Mandar e obedecer
- Aos reis o que é dos reis
- Obedecer cega e resignadamente
Contrapontos
- Nem tudo o que manda a autoridade é justo — a obediência deve ser ponderada.
- Seguir ordens sem questionar pode levar a decisões erradas; o pensamento crítico é necessário.
- A aceitação passiva pode encobrir falta de participação ou responsabilidade.
Equivalentes
- English
Let it be as the king commands (used to indicate compliance or sarcastic acceptance). - Español
Hágase lo que manda el rey (expresión de cumplimiento o de sumisión irónica). - Français
Qu'il en soit ainsi, comme le roi l'a ordonné (conformité ou ironie).