Se soubesse a mulher a virtude da arruda, buscá‑la‑ia de noite à lua

Se soubesse a mulher a virtude da arruda, buscá-l ... Se soubesse a mulher a virtude da arruda, buscá-la-ia de noite à lua.

Se a mulher conhecesse as propriedades da arruda, procuraria a planta à noite, sugerindo busca secreta por um remédio, proteção ou uso mágico.

Versão neutra

Se a mulher soubesse as propriedades da arruda, ela iria buscá‑la de noite, à luz da lua.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Refere‑se à ideia de que, se alguém conhecesse as qualidades da arruda, a procuraria até em circunstâncias incomuns (à noite, à luz da lua). Simboliza conhecimento prático, busca secreta de remédios ou usos mágicos.
  • De onde vem a associação da arruda com a lua?
    Na medicina e magia popular, as fases da lua eram consideradas influentes sobre a eficácia das plantas. A menção à noite e à lua reforça o carácter tradicional, ritual e, por vezes, clandestino dessa procura.
  • O provérbio é sexista?
    Pode ser interpretado como um estereótipo sobre as mulheres (furtividade ou práticas ocultas), mas também pode elogiar o saber feminino em herbária. A interpretação depende do contexto e do uso.
  • Posso usar arruda como remédio em casa?
    A arruda tem usos tradicionais, mas é tóxica em doses elevadas e associada a riscos (incluindo efeitos abortivos). Não deve ser usada sem orientação profissional de saúde.

Notas de uso

  • Uso em registos coloquiais e literários para aludir ao conhecimento prático das mulheres sobre ervas e remédios populares.
  • Tom muitas vezes irónico ou proverbially crítico: pode elogiar a perspicácia feminina ou insinuar comportamentos furtivos.
  • Contexto rural e tradicional: refere-se a práticas de herbária e crenças populares sobre fases da lua e virtudes das plantas.
  • Hoje pode ser citado para discutir superstição, medicina tradicional e estereótipos de género—atenção ao tom ao empregar.

Exemplos

  • Quando o assunto era remédio antigo, dizia‑se: «Se soubesse a mulher a virtude da arruda, buscá‑la‑ia de noite à lua», reconhecendo o saber popular das avós.
  • Ele usou o provérbio para justificar a curiosidade dela por plantas medicinais: «Se conhecesses a arruda, também a procuravas ao luar».

Variações Sinónimos

  • Se a mulher conhecesse a virtude da arruda...
  • Se a mulher soubesse o poder da arruda, buscá‑la‑ia à noite.
  • Quem soubesse a virtude da arruda, de noite a buscava.

Relacionados

  • Provérbios sobre ervas e remédios populares
  • Crenças tradicionais ligadas às fases da lua
  • Sabedoria feminina em comunidades rurais

Contrapontos

  • Interpretação literal: refere‑se apenas ao uso da arruda como planta medicinal ou mágica, sem implicar juízos de carácter.
  • Leitura crítica: pode ser visto como estereótipo sobre comportamento feminino (furtividade ou segredos), devendo ser usado com cuidado.
  • Abordagem contemporânea: destacar o valor do conhecimento tradicional sem romantizar práticas potencialmente perigosas.

Equivalentes

  • es
    Si la mujer supiera la virtud de la ruda, la buscaría de noche a la luna.
  • en
    If the woman knew the virtue of rue, she would fetch it at night by moonlight.
  • fr
    Si la femme savait la vertu de la rue, elle irait la chercher la nuit, au clair de lune.