Segredo em boca de mulher é o mesmo que escrever em papel

Segredo em boca de mulher é o mesmo que escrever  ... Segredo em boca de mulher é o mesmo que escrever em papel.

Adverte que confiar um segredo a alguém (aqui referida como mulher) é arriscar que ele seja divulgado, comparando-o a escrevê‑lo num suporte público.

Versão neutra

Segredo na boca de outra pessoa é o mesmo que escrever em papel.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio?
    Diz que confiar um segredo a quem se considera pouco discreto equivale a torná‑lo público; usa a figura da mulher como recipiente do segredo, seguindo um padrão linguístico tradicional.
  • É correcto usar este provérbio hoje em dia?
    Depende do contexto. Como contém uma generalização sobre mulheres, pode ser ofensivo; é preferível usar fórmulas neutras que transmitam a mesma ideia sem discriminar.
  • Qual é a origem deste provérbio?
    Pertence à tradição oral e popular da Península Ibérica; não há registo documentado de um autor ou data concretos.

Notas de uso

  • Usado tradicionalmente para dissuadir de confiar informações privadas a terceiros.
  • Forma antiga e genérica que envolve um estereótipo de género; hoje pode ser considerada ofensiva.
  • Emprega-se frequentemente em tom de aviso ou de brincadeira, dependendo do contexto e relação entre falante e ouvinte.
  • Evitar o provérbio em contextos profissionais, institucionais ou quando se pretende não discriminar.

Exemplos

  • Quando lhe contou do problema, ele respondeu: «Segredo em boca de mulher é o mesmo que escrever em papel», querendo dizer que não confiava na sua discrição.
  • Numa conversa sobre fofocas, Maria corrigiu o amigo: «Hoje isso soa sexista — prefere dizer que qualquer segredo dito a outra pessoa corre risco de se espalhar.»

Variações Sinónimos

  • Segredo na boca de mulher é como estar escrito em papel.
  • Segredo em boca feminina é como papel escrito.
  • Não se conta segredo a quem não o guardará.

Relacionados

  • Em boca fechada não entra mosca
  • Quem conta um segredo a dois, conta a três
  • Palavra dada não volta atrás

Contrapontos

  • Generaliza e fixa um estereótipo de género: a capacidade de guardar um segredo não depende do sexo, mas de confiança e caráter individuais.
  • No contexto atual, falar assim pode ser considerado sexista e reduzir a credibilidade de quem o usa.
  • Aconselha-se reformular o aviso de forma neutra para preservar a ideia prática sem discriminar (ex.: «Não conte o segredo a terceiros»).

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal)
    A secret in a woman's mouth is the same as writing it on paper.
  • Inglês (análogo)
    Loose lips sink ships.
  • Espanhol
    Secreto en boca de mujer es lo mismo que escrito en papel.
  • Francês
    Un secret dans la bouche d'une femme, c'est comme écrit sur du papier.
  • Alemão
    Ein Geheimnis im Mund einer Frau ist so, als würde man es aufschreiben.