Segredo em boca de mulher é o mesmo que escrever em papel.
Adverte que confiar um segredo a alguém (aqui referida como mulher) é arriscar que ele seja divulgado, comparando-o a escrevê‑lo num suporte público.
Versão neutra
Segredo na boca de outra pessoa é o mesmo que escrever em papel.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio?
Diz que confiar um segredo a quem se considera pouco discreto equivale a torná‑lo público; usa a figura da mulher como recipiente do segredo, seguindo um padrão linguÃstico tradicional. - É correcto usar este provérbio hoje em dia?
Depende do contexto. Como contém uma generalização sobre mulheres, pode ser ofensivo; é preferÃvel usar fórmulas neutras que transmitam a mesma ideia sem discriminar. - Qual é a origem deste provérbio?
Pertence à tradição oral e popular da PenÃnsula Ibérica; não há registo documentado de um autor ou data concretos.
Notas de uso
- Usado tradicionalmente para dissuadir de confiar informações privadas a terceiros.
- Forma antiga e genérica que envolve um estereótipo de género; hoje pode ser considerada ofensiva.
- Emprega-se frequentemente em tom de aviso ou de brincadeira, dependendo do contexto e relação entre falante e ouvinte.
- Evitar o provérbio em contextos profissionais, institucionais ou quando se pretende não discriminar.
Exemplos
- Quando lhe contou do problema, ele respondeu: «Segredo em boca de mulher é o mesmo que escrever em papel», querendo dizer que não confiava na sua discrição.
- Numa conversa sobre fofocas, Maria corrigiu o amigo: «Hoje isso soa sexista — prefere dizer que qualquer segredo dito a outra pessoa corre risco de se espalhar.»
Variações Sinónimos
- Segredo na boca de mulher é como estar escrito em papel.
- Segredo em boca feminina é como papel escrito.
- Não se conta segredo a quem não o guardará.
Relacionados
- Em boca fechada não entra mosca
- Quem conta um segredo a dois, conta a três
- Palavra dada não volta atrás
Contrapontos
- Generaliza e fixa um estereótipo de género: a capacidade de guardar um segredo não depende do sexo, mas de confiança e caráter individuais.
- No contexto atual, falar assim pode ser considerado sexista e reduzir a credibilidade de quem o usa.
- Aconselha-se reformular o aviso de forma neutra para preservar a ideia prática sem discriminar (ex.: «Não conte o segredo a terceiros»).
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
A secret in a woman's mouth is the same as writing it on paper. - Inglês (análogo)
Loose lips sink ships. - Espanhol
Secreto en boca de mujer es lo mismo que escrito en papel. - Francês
Un secret dans la bouche d'une femme, c'est comme écrit sur du papier. - Alemão
Ein Geheimnis im Mund einer Frau ist so, als würde man es aufschreiben.