Senti as dores nove meses antes do parto.

Senti as dores nove meses antes do parto.
 ... Senti as dores nove meses antes do parto.

Expressa que alguém suportou o sofrimento, o esforço ou as consequências muito antes de obter o resultado ou ver o fim do processo.

Versão neutra

Sofri as dificuldades muito antes de alcançar o resultado.

Faqs

  • Quando usar este provérbio?
    Use‑o para enfatizar que um esforço, sacrifício ou incómodo ocorreu muito antes de se obter o resultado desejado, especialmente em contextos de trabalho, estudo ou investimento.
  • O provérbio refere‑se literalmente à gravidez?
    Não. A referência à gravidez é metafórica: os 'nove meses' servem para ilustrar duração e antecipação do sofrimento, não para descrever um evento médico.
  • É adequado em contexto formal?
    Em contextos formais é preferível usar uma versão neutra (por exemplo: «Sofri as dificuldades muito antes de alcançar o resultado»), porque a imagem pode parecer coloquial ou potencialmente sensível.

Notas de uso

  • Usado figurativamente para situações de trabalho, investimentos ou esforços prolongados que exigem sacrifício anterior ao benefício.
  • Evita-se o uso literal em contextos médicos: o provérbio recorre à metáfora da gravidez (nove meses) para enfatizar duração e antecipação do sofrimento.
  • Tom humorístico ou de queixa é frequente; em contextos formais prefira formulações neutras.

Exemplos

  • Comecei a estudar para o mestrado há três anos; senti as dores nove meses antes do parto quando tive de conciliar trabalho e aulas durante horas extras.
  • Nas obras da casa, senti as dores nove meses antes do parto — gastei tempo e dinheiro muito antes de ver a casa pronta.
  • Quando metemos a empresa a andar, sentimo‑nos a braços com contas e sacrifícios durante um ano inteiro: senti as dores nove meses antes do parto.

Variações Sinónimos

  • Senti as dores antes do parto
  • Paguei as contas antes de ver o lucro
  • Sofri o trabalho antes de colher os frutos
  • Senti as dores muito antes do fim

Relacionados

  • Roma não se fez num dia
  • Quem semeia colhe
  • Grão a grão enche a galinha o papo
  • Mais vale prevenir do que remediar

Contrapontos

  • Não chores antes de estares triste — não te aflijas antecipadamente sem garantia de necessidade.
  • Não contes com o ovo no cu da galinha — não suposes o resultado antes de o teres.
  • Não lutes por antecipação — espera pelos factos antes de sofrer

Equivalentes

  • en
    I paid the price long before I reaped the reward.
  • es
    Pagué el precio mucho antes de ver el resultado.
  • fr
    J'ai subi les difficultés bien avant d'obtenir le résultat.