Sol de Inverno, tarde sai e cedo vai

Sol de Inverno, tarde sai e cedo vai ... Sol de Inverno, tarde sai e cedo vai

Observação literal sobre a curta duração do dia no Inverno; figurativamente refere-se a coisas ou circunstâncias passageiras e de curta duração.

Versão neutra

O sol no Inverno nasce tarde e põe-se cedo; o dia é curto e as boas condições duram pouco.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que, tal como o sol no Inverno aparece mais tarde e se põe mais cedo, certas coisas duram pouco — é um aviso sobre a duração limitada de algo.
  • Quando se usa de forma figurada?
    Usa-se para falar de oportunidades, modas, entusiasmos ou sucessos que surgem rapidamente e também desaparecem rapidamente.
  • É um provérbio negativo?
    Não necessariamente negativo; é sobretudo realista ou cauteloso. Pode exprimir desapontamento, mas também servir de conselho prático.
  • É usado apenas em Portugal?
    É um provérbio de tradição popular em língua portuguesa; variações podem surgir noutras zonas de expressão ibérica mas o sentido é amplamente compreendido.

Notas de uso

  • Uso literal: comentário sobre o comportamento do sol e a curta duração das horas de luz no Inverno.
  • Uso figurado: para qualificar acontecimentos, oportunidades ou sucessos que são efémeros.
  • Registo: popular e informal; comum em conversas quotidianas e em provérbios regionais.
  • Tom: geralmente cauteloso ou resignado — alerta para não criar expectativas excessivas.

Exemplos

  • Não marques trabalhos ao ar livre para a tarde — sol de Inverno, tarde sai e cedo vai, e fica escuro depressa.
  • A empolgação com aquela moda foi sol de Inverno: apareceu com força e desapareceu passadas poucas semanas.
  • Se contavas com ajuda, não te iludas: pode ser sol de inverno — hoje há, amanhã já não.

Variações Sinónimos

  • O sol de Inverno nasce tarde e põe-se cedo
  • Sol de Inverno, pouco dura
  • Sol de Inverno, pouco aquece
  • Sol de Inverno, pronto se esconde

Relacionados

  • Dias curtos do Inverno
  • Aproveitar a luz do dia
  • Sabedoria popular sobre o clima

Contrapontos

  • Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura (valorização da persistência e longevidade)
  • Devagar se vai ao longe (favorece a continuidade e constância em vez da efemeridade)

Equivalentes

  • inglês
    Winter sun rises late and sets early (literal); similar in sense: "Here today, gone tomorrow" for fleeting things.
  • espanhol
    Sol de invierno, tarde sale y temprano se pone (variante literal usada também figurativamente).
  • francês
    Soleil d'hiver : il se lève tard et se couche tôt (equivalente literal, usado para indicar curta duração).

Provérbios