Sol de Inverno, tarde sai e cedo vai
Observação literal sobre a curta duração do dia no Inverno; figurativamente refere-se a coisas ou circunstâncias passageiras e de curta duração.
Versão neutra
O sol no Inverno nasce tarde e põe-se cedo; o dia é curto e as boas condições duram pouco.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que, tal como o sol no Inverno aparece mais tarde e se põe mais cedo, certas coisas duram pouco — é um aviso sobre a duração limitada de algo. - Quando se usa de forma figurada?
Usa-se para falar de oportunidades, modas, entusiasmos ou sucessos que surgem rapidamente e também desaparecem rapidamente. - É um provérbio negativo?
Não necessariamente negativo; é sobretudo realista ou cauteloso. Pode exprimir desapontamento, mas também servir de conselho prático. - É usado apenas em Portugal?
É um provérbio de tradição popular em língua portuguesa; variações podem surgir noutras zonas de expressão ibérica mas o sentido é amplamente compreendido.
Notas de uso
- Uso literal: comentário sobre o comportamento do sol e a curta duração das horas de luz no Inverno.
- Uso figurado: para qualificar acontecimentos, oportunidades ou sucessos que são efémeros.
- Registo: popular e informal; comum em conversas quotidianas e em provérbios regionais.
- Tom: geralmente cauteloso ou resignado — alerta para não criar expectativas excessivas.
Exemplos
- Não marques trabalhos ao ar livre para a tarde — sol de Inverno, tarde sai e cedo vai, e fica escuro depressa.
- A empolgação com aquela moda foi sol de Inverno: apareceu com força e desapareceu passadas poucas semanas.
- Se contavas com ajuda, não te iludas: pode ser sol de inverno — hoje há, amanhã já não.
Variações Sinónimos
- O sol de Inverno nasce tarde e põe-se cedo
- Sol de Inverno, pouco dura
- Sol de Inverno, pouco aquece
- Sol de Inverno, pronto se esconde
Relacionados
- Dias curtos do Inverno
- Aproveitar a luz do dia
- Sabedoria popular sobre o clima
Contrapontos
- Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura (valorização da persistência e longevidade)
- Devagar se vai ao longe (favorece a continuidade e constância em vez da efemeridade)
Equivalentes
- inglês
Winter sun rises late and sets early (literal); similar in sense: "Here today, gone tomorrow" for fleeting things. - espanhol
Sol de invierno, tarde sale y temprano se pone (variante literal usada também figurativamente). - francês
Soleil d'hiver : il se lève tard et se couche tôt (equivalente literal, usado para indicar curta duração).