Solteiro, pavão; noivo, leão.

Solteiro, pavão; noivo, leão.
 ... Solteiro, pavão; noivo, leão.

Observação de que o comportamento de alguém muda com o estado civil: solteiros tendem a exibir-se, noivos mostram-se mais corajosos/solenes.

Versão neutra

Solteiro exibe-se; comprometido mostra coragem.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Indica que o comportamento das pessoas tende a mudar com o estado civil: enquanto solteiras exibem-se (associado ao pavão), quando noivas/comprometidas adoptam uma atitude mais séria ou protectora (associada ao leão).
  • É um provérbio sexista?
    Pode ser considerado sexista ou baseado em estereótipos, pois generaliza comportamentos e atribui papéis tradicionais. Hoje é recomendável usá‑lo com cautela e consciência do contexto.
  • Em que situações é apropriado usá‑lo?
    Em conversas informais para comentar mudanças de atitude relacionadas com namoro ou casamento; útil em críticas leves ou comentários jocosos, mas pouco apropriado em contextos formais ou sensíveis.
  • Qual a origem deste provérbio?
    É de origem popular portuguesa, transmitido oralmente. Não existe registo preciso da sua primeira aparição em documentos.

Notas de uso

  • Usa-se para comentar, muitas vezes com humor ou crítica, a mudança de atitudes quando alguém entra numa relação mais séria.
  • Frequentemente aplicado aos homens, reflectindo estereótipos tradicionais de género (vaidade versus protecção).
  • Tom: informal; pode ser jocoso, ironicamente elogioso ou crítico dependendo do contexto.
  • Hoje pode ser visto como antiquado ou sexista; convém ter cuidado ao usar em contextos sensíveis.

Exemplos

  • Desde que começou a namorar que o Rui deixou de andar tão vaidoso — dizem-lhe na brincadeira: «Solteiro, pavão; noivo, leão.»
  • Quando a empresa precisou de alguém para liderar o projecto, a chefe mostrou determinação — um bom exemplo de «solteiro, pavão; noivo, leão» aplicado fora do contexto amoroso.

Variações Sinónimos

  • Noivo, leão; solteiro, pavão.
  • Solteiro pavão, noivo leão (variação mais coloquial).
  • Solteiro ostenta, comprometido protege (versão explicativa).

Relacionados

  • Antes só do que mal acompanhado (sobre preferências em relações).
  • Diz-me com quem andas, dir‑te‑ei quem és (sobre influência social).
  • O casamento muda as pessoas (observação sobre transformação pessoal com o estado civil).

Contrapontos

  • O estado civil não determina necessariamente a personalidade: muitas pessoas mantêm comportamentos semelhantes independentemente de serem solteiras ou comprometidas.
  • A frase reproduz estereótipos de género — nem todos os solteiros são vaidosos nem todos os noivos mais corajosos.
  • Aplicar o provérbio a situações profissionais ou sociais pode distorcer a realidade individual e ignorar contextos culturais e pessoais.

Equivalentes

  • Inglês
    Single a peacock, engaged a lion (tradução literal; não é um provérbio canónico em inglês).
  • Espanhol
    Soltero pavo, novio león (variação usada coloquialmente em comunidades hispanófonas).
  • Francês
    Célibataire paon, fiancé lion (tradução literal; uso informal).
  • Alemão
    Ledig Pfau, verlobt Löwe (tradução literal; não tradicional na língua).