Se casar fosse bom, Cristo não teria morrido solteiro.

Se casar fosse bom, Cristo não teria morrido solt ... Se casar fosse bom, Cristo não teria morrido solteiro.

Ironiza a ideia de que o casamento é sempre vantajoso, sugerindo que até uma figura venerada se manteria solteira se o casamento fosse inquestionavelmente bom.

Versão neutra

Se o casamento fosse sempre a melhor opção, figuras históricas e exemplares também se teriam casado.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio em termos práticos?
    Expressa uma opinião cética ou irónica sobre o casamento, usada para desvalorizar a ideia de que casar é sempre desejável ou vantajoso.
  • É ofensivo dizer isto na presença de pessoas religiosas?
    Pode ser interpretado como insensível em contextos muito religiosos ou emotivos; convém calibrar o tom e evitar ofender pessoas cuja fé valorize a vida celibatária.
  • Quando é apropriado usar esta expressão?
    Em conversas informais, para provocar ou desconstruir optimismo exagerado sobre o matrimónio. Evitar em contextos formais, profissionais ou quando se pretende um debate sério sobre família e leis.

Notas de uso

  • Tom irónico ou jocoso; usado para expressar ceticismo em relação ao casamento ou ao entusiasmo excessivo para casar.
  • Registo informal: adequado em conversas coloquiais, não em contextos formais ou académicos.
  • Pode ser usado por pessoas de qualquer sexo, mas convém evitar quando pode ferir sensibilidades religiosas ou de recém-casados.
  • Não constitui um argumento sério sobre as vantagens do casamento; é uma observação retórica e cultural.

Exemplos

  • Quando lhe perguntaram se ia casar depois de tantos relatórios negativos sobre o casamento, ele sorriu e disse: «Se casar fosse bom, Cristo não teria morrido solteiro.»
  • Depois de ver outra festa de casamento complicada, ela comentou, em tom brincalhão, que «se casar fosse bom, Cristo não teria morrido solteiro», para justificar a sua relutância.
  • Ao aconselhar o sobrinho a pensar bem antes de se comprometer, o tio disse: «Pensa bem — se casar fosse sempre bom, até figuras célebres teriam casado.»

Variações Sinónimos

  • Se casar fosse bom, Cristo casava.
  • Se o casamento fosse uma bênção universal, até os santos se teriam casado.
  • Se fosse vantajoso casar sempre, as grandes figuras também o fariam.

Relacionados

  • Provérbios e ditos populares sobre casamento e solteirice
  • Expressões irónicas usadas para comentar instituições sociais

Contrapontos

  • Referir a vida privada de uma figura religiosa como argumento sobre as vantagens do casamento é uma falácia de relevância: a experiência individual ou simbólica não prova o valor da instituição.
  • O provérbio é retórico e não considera benefícios concretos do casamento (companheirismo, proteção legal, apoio mútuo).
  • A escolha pela solteirice de figuras religiosas ou históricas tem motivos culturais, teológicos ou pessoais que não se usam como crítica objetiva ao matrimónio.

Equivalentes

  • inglês
    If marriage were a good thing, Christ would have married.
  • espanhol
    Si casarse fuera bueno, Cristo se habría casado.
  • francês
    Si le mariage était une bonne chose, le Christ se serait marié.
  • alemão
    Wenn Heiraten etwas Gutes wäre, hätte Christus geheiratet.

Provérbios