Tal gente, tal presente
O tipo ou qualidade do presente revela a condição, carácter ou hábitos das pessoas que o oferecem; frequentemente usado de forma descritiva ou irónica.
Versão neutra
O presente reflete a natureza das pessoas que o oferecem.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o para comentar, de forma observacional ou irónica, que a natureza do presente é coerente com o estilo, meios ou valores de quem o dá. - É ofensivo dizer 'Tal gente, tal presente'?
Pode ser interpretado como crÃtico ou satÃrico se pretende sublinhar pobreza, falta de delicadeza ou mau gosto; depende do tom e do contexto. - O provérbio aplica-se só a presentes materiais?
Não necessariamente — pode estender‑se a gestos, ofertas simbólicas ou mesmo a actos colectivos que reflectem uma comunidade ou instituição. - Existe origem conhecida para este provérbio?
Não há uma origem documentada especÃfica; é uma construção popular que relaciona observação social e hábito linguÃstico.
Notas de uso
- Usa-se para comentar que um presente é condizente com o estilo, meios ou valores de quem o dá.
- Pode ter tom neutro (observação) ou sarcástico/irónico quando o presente é pobre ou inadequado.
- É coloquial e comum em contextos informais; evita-se em situações formais onde se pretende cortesia diplomática.
- Não deve ser usado como justificação definitiva para ofender — aponta antes para uma relação entre oferta e origem.
Exemplos
- Os amigos da aldeia trouxeram compotas e pães; tal gente, tal presente — era exactamente o que esperávamos.
- A empresa ofereceu apenas uma caneta de plástico; tal gente, tal presente, pensei eu, ao abrir a caixa.
- Para o casamento trouxeram um objecto utilitário, nada sofisticado — tal gente, tal presente.
Variações Sinónimos
- O presente mostra as pessoas
- O que se dá revela quem dá
- Como são as pessoas, assim é o presente
Relacionados
- Tal pai, tal filho
- Cada povo com seus usos
- O que está nas mãos diz quem serás
Contrapontos
- O que conta é a intenção, não o valor do presente.
- Não se julga um livro pela capa.
- Um presente simples pode ter um grande significado emocional.
Equivalentes
- inglês
As the people, so the present (The gift reflects the giver) - espanhol
Tal gente, tal presente (El regalo refleja a quien lo ofrece) - francês
Telles gens, tel cadeau (Le cadeau reflète les personnes) - italiano
Tanta gente, tanto regalo (Il regalo riflette chi lo fa)