A persistência e a repetição de ações podem, com o tempo, superar resistências aparentemente imutáveis.
Versão neutra
A persistência e a repetição de ações podem, ao longo do tempo, vencer obstáculos ou desgastar resistências.
Faqs
O que significa este provérbio, em poucas palavras? Significa que a repetição constante de uma ação pode, com o tempo, superar ou desgastar uma resistência inicial.
Quando devo usar este provérbio? Use‑o para encorajar paciência e persistência em tarefas de longa duração, mas evite aplicá‑lo quando for necessário mudar de método ou parar por razões de segurança/ética.
Qual é a diferença para 'água mole em pedra dura, tanto bate até que fura'? Ambas exprimem a mesma ideia de persistência. A variante com 'fura' é mais comum e usa uma imagem ligeiramente diferente (furar vs. quebrar), mas o sentido prático mantém‑se.
Notas de uso
Usa‑se para encorajar persistência, paciência e trabalho contínuo.
Também serve como aviso: nem sempre a insistência é suficiente; pode ser necessário mudar de método.
Registo: informal a neutro; apropriado em discursos motivacionais, pedagógicos e conversas quotidianas.
Exemplos
Se treinares todos os dias, melhorarás: tanto bate a água na pedra, até que a quebra.
Na campanha de sensibilização, insistiram durante meses — a mensagem acabou por passar; é o exemplo do provérbio.
Apesar das tentativas iniciais falhadas, o grupo manteve o projeto e acabou por obter resultados; a persistência foi decisiva.
Variações Sinónimos
Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura.
Água que corre sempre desgasta a pedra.
A persistência vence.
Relacionados
Devagar se vai ao longe
Quem espera, alcança
De grão em grão enche a galinha o papo
Contrapontos
Persistência sem estratégia pode ser ineficaz ou dispendiosa; às vezes é melhor mudar de abordagem.
Nem todos os problemas cedem apenas com insistência — resistência estrutural, limites físicos ou éticos podem impedir o sucesso.
Existe o risco de insistir em algo prejudicial por achar que a persistência resolverá tudo.
Equivalentes
Inglês Constant dripping wears away the stone.
Espanhol Agua que cae continuamente, desgasta la piedra. / Agua blanda en piedra dura, tanto golpea hasta que perfora.
Francês L'eau qui tombe goutte à goutte finit par creuser la pierre.