Água mole em pedra dura tanto bate até que fura.
A persistência e a repetição de ações pequenas podem vencer obstáculos que à partida parecem insuperáveis.
Versão neutra
A persistência, por meio de ações pequenas e repetidas, acaba por superar resistências aparentemente intransponíveis.
Faqs
- O que significa este provérbio em poucas palavras?
Que esforços pequenos, repetidos ao longo do tempo, podem produzir resultados importantes e superar obstáculos. - Quando devo usar este provérbio?
Ao encorajar persistência em trabalho, estudo ou treino; também em contextos onde se valoriza constância sobre soluções rápidas. - É sempre verdadeiro?
Não. Embora ilustre uma verdade prática sobre a eficácia da persistência, nem toda insistência é útil; é preciso avaliar contexto e custos. - Tem equivalentes noutras línguas?
Sim — por exemplo, em inglês 'Constant dripping wears away the stone' e em latim 'Gutta cavat lapidem...'.
Notas de uso
- Usa-se para encorajar esforços constantes mesmo quando os resultados imediatos não são visíveis.
- Pode servir como justificação para trabalho persistente, treino ou tentativas repetidas.
- Também pode ser usada de forma irónica para criticar insistência inútil; o contexto determina o tom.
- Não implica que tudo deva ser insistido sem reflexão — há limite entre persistência e teimosia prejudicial.
Exemplos
- O projecto parecia estagnado, mas com trabalho diário e revisão das tarefas acabámos por avançar — água mole em pedra dura tanto bate até que fura.
- Se estudares um pouco todos os dias, vais melhorar; não desistas — água mole em pedra dura.
- Mesmo com poucos clientes por mês, a loja manteve-se e cresceu gradualmente: a persistência venceu.
Variações Sinónimos
- Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura.
- Gota a gota cava a pedra.
- A persistência vence.
- Gota a gota a pedra se fura.
Relacionados
- Devagar se vai ao longe.
- A paciência é uma virtude.
- Quem espera alcança.
Contrapontos
- Nem sempre insistir compensa — pode ser melhor mudar de estratégia ou abandonar algo insustentável.
- Persistência sem avaliação pode tornar-se teimosia e levar a perda de recursos.
- Em alguns casos, é preferível reconhecer limites do esforço humano e adaptar-se.
Equivalentes
- Latim
Gutta cavat lapidem, non vi sed saepe cadendo. - Inglês
Constant dripping wears away the stone. - Alemão
Steter Tropfen höhlt den Stein. - Francês
La goutte d'eau finit par user la pierre. - Espanhol
Agua blanda en piedra dura, tanto da hasta que la rompe.