Tanto vai o pote à bica, que um dia lá fica.

Tanto vai o pote à bica, que um dia lá fica.
 ... Tanto vai o pote à bica, que um dia lá fica.

Adverte que ações repetidas ou exposição contínua a risco acabam por provocar o resultado temido ou uma consequência negativa.

Versão neutra

Se se repete uma ação arriscada, tarde ou cedo surgirá uma consequência negativa.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer advertir alguém sobre os riscos de repetir um comportamento perigoso ou imprudente que provavelmente terá consequências negativas.
  • O provérbio tem sentido literal ou figurado?
    Pode ser usado em ambos os sentidos: literal (objetos que se estragam com uso excessivo) e figurado (hábitos, comportamentos, decisões financeiras, etc.).
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Normalmente não é ofensivo; é uma advertência. Contudo, o tom e o contexto podem torná-lo moralizador ou crítico, por isso convém moderar o uso em situações sensíveis.

Notas de uso

  • Usado para advertir alguém que repete um comportamento perigoso ou imprudente.
  • Registo: informal a coloquial; comum em contextos familiares e conversas correntes.
  • Pode ter tom moralizador ou preventivo, dependendo do contexto e do emissor.
  • Emprega-se tanto em situações físicas (risco real) como em sentido figurado (comportamentos sociais, financeiros, etc.).

Exemplos

  • O João ignorou os limites de velocidade várias vezes; tanto vai o pote à bica, que um dia lá fica — acabou por ter uma multa pesada depois de um acidente.
  • A empresa continuou a adiar a manutenção das máquinas; tanto vai o pote à bica, que um dia lá fica e uma das máquinas avariou de vez, interrompendo a produção.
  • Se continuas a não pagar as prestações, tanto vai o pote à bica que um dia lá fica — podes perder o carro.

Variações Sinónimos

  • Tanto vai o pote à fonte, que um dia lá fica.
  • Tanto vai o cántaro à fonte, que um dia se parte.
  • Quem brinca com fogo acaba por se queimar.
  • Vai-se a bem e vai-se a mal — até o pote fica.

Relacionados

  • Quem brinca com fogo acaba por se queimar.
  • Quem semeia ventos colhe tempestades.
  • Não se brinca com coisas sérias.

Contrapontos

  • A prática leva à perfeição.
  • Quem não arrisca não petisca.
  • Repetição constrói hábito (nem sempre leva a consequências negativas).

Equivalentes

  • Inglês
    The pitcher goes to the well once too often / Too many trips to the well will break the pitcher.
  • Espanhol
    Tanto va el cántaro a la fuente que al fin se rompe.
  • Francês
    Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.
  • Alemão
    So oft geht der Krug zur Quelle, bis er zerschlagen ist.
  • Italiano
    Tanto va la giaretta alla fonte, che alla fine si rompe.

Provérbios