Tanto vai o pote à bica, que um dia lá fica.
Adverte que ações repetidas ou exposição contínua a risco acabam por provocar o resultado temido ou uma consequência negativa.
Versão neutra
Se se repete uma ação arriscada, tarde ou cedo surgirá uma consequência negativa.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer advertir alguém sobre os riscos de repetir um comportamento perigoso ou imprudente que provavelmente terá consequências negativas. - O provérbio tem sentido literal ou figurado?
Pode ser usado em ambos os sentidos: literal (objetos que se estragam com uso excessivo) e figurado (hábitos, comportamentos, decisões financeiras, etc.). - É ofensivo dizer isto a alguém?
Normalmente não é ofensivo; é uma advertência. Contudo, o tom e o contexto podem torná-lo moralizador ou crítico, por isso convém moderar o uso em situações sensíveis.
Notas de uso
- Usado para advertir alguém que repete um comportamento perigoso ou imprudente.
- Registo: informal a coloquial; comum em contextos familiares e conversas correntes.
- Pode ter tom moralizador ou preventivo, dependendo do contexto e do emissor.
- Emprega-se tanto em situações físicas (risco real) como em sentido figurado (comportamentos sociais, financeiros, etc.).
Exemplos
- O João ignorou os limites de velocidade várias vezes; tanto vai o pote à bica, que um dia lá fica — acabou por ter uma multa pesada depois de um acidente.
- A empresa continuou a adiar a manutenção das máquinas; tanto vai o pote à bica, que um dia lá fica e uma das máquinas avariou de vez, interrompendo a produção.
- Se continuas a não pagar as prestações, tanto vai o pote à bica que um dia lá fica — podes perder o carro.
Variações Sinónimos
- Tanto vai o pote à fonte, que um dia lá fica.
- Tanto vai o cántaro à fonte, que um dia se parte.
- Quem brinca com fogo acaba por se queimar.
- Vai-se a bem e vai-se a mal — até o pote fica.
Relacionados
- Quem brinca com fogo acaba por se queimar.
- Quem semeia ventos colhe tempestades.
- Não se brinca com coisas sérias.
Contrapontos
- A prática leva à perfeição.
- Quem não arrisca não petisca.
- Repetição constrói hábito (nem sempre leva a consequências negativas).
Equivalentes
- Inglês
The pitcher goes to the well once too often / Too many trips to the well will break the pitcher. - Espanhol
Tanto va el cántaro a la fuente que al fin se rompe. - Francês
Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse. - Alemão
So oft geht der Krug zur Quelle, bis er zerschlagen ist. - Italiano
Tanto va la giaretta alla fonte, che alla fine si rompe.