Testamento de pobre é escrito na unha.
Sugere que os pobres não têm bens para deixar em testamento, pelo que o seu 'testamento' é simbólico e insignificante.
Versão neutra
Quando alguém é pobre, normalmente não dispõe de bens significativos para deixar em testamento.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que pessoas pobres, por não possuírem bens relevantes, não deixam um testamento com bens a herdar; o comentário é sobre a ausência de património material. - É um provérbio ofensivo?
Pode ser considerado insensível ou estigmatizante, porque reduz a condição de uma pessoa à sua falta de bens. Recomenda‑se cautela no uso, especialmente em situações formais ou junto de pessoas em situação de vulnerabilidade. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Em conversas informais para sublinhar que não há bens a repartir. Evite‑o se o objectivo for discutir pobreza com sensibilidade ou propor soluções práticas.
Notas de uso
- Usado em registo coloquial para indicar ausência de bens ou de herança relevante.
- Pode transmitir ironia ou fatalismo sobre a condição económica de alguém.
- Evitar em contextos formais ou sensíveis; pode ser percebido como insensível ou estigmatizante.
- Funciona como comentário sobre recursos materiais, não sobre dignidade ou valor pessoal.
Exemplos
- Quando lhe perguntaram se tinha deixado algo para os filhos, respondeu com um sorriso: «Testamento de pobre é escrito na unha».
- Na discussão sobre heranças, ele usou o provérbio para explicar que não havia nada para repartir: era pobre e sem bens.
- Ela explicou que não havia formalidades a fazer: «Testamento de pobre é escrito na unha», disse, para sublinhar a ausência de bens.
Variações Sinónimos
- Testamento de pobre não vale nada
- Pobre não faz testamento
- Quem não tem nada, não deixa testamento
Relacionados
- Quem não tem bens não tem herança
- Mais vale pouco que nada (uso distinto, mas relacionado com recursos limitados)
- Não há nada a repartir
Contrapontos
- Mesmo pessoas com poucos bens podem e devem formalizar disposições (por razões legais e de decisão pessoal).
- O provérbio pode minimizar a situação de quem vive na pobreza; nem sempre é apropriado generalizar.
- A noção de valor e herança não se limita a bens materiais; há também legado emocional ou intelectual.
Equivalentes
- Inglês
A poor man's will is worth little (no direct common equivalent; conveys that the poor leave little to inherit). - Francês
Le testament du pauvre ne vaut guère (tradução livre; expressão idiomática não necessariamente corrente). - Espanhol
Testamento de pobre no vale nada (variação literal; não é um provérbio fixo em espanhol).