Trás apedrejado chovem pedras.
Quem provoca ou ataca outra pessoa deve esperar represálias ou consequências semelhantes.
Versão neutra
Quem apedreja outra pessoa, sofrerá apedrejamento em retorno.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que quem provoca, ataca ou prejudica outra pessoa deve esperar sofrer consequências semelhantes — uma advertência sobre reciprocidade e efeitos das próprias ações. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se pretende alertar alguém para as consequências previsíveis das suas atitudes agressivas ou injustas; serve como aviso moral ou pragmático. Evite usá-lo para justificar retaliação violenta. - Tem origem literária conhecida?
Não há uma origem literária única documentada; trata-se de um provérbio de tradição oral difundido na língua portuguesa e relacionado a fórmulas populares europeias sobre reciprocidade. - O provérbio encoraja a vingança?
Não necessariamente. É mais uma advertência de que ações agressivas geram respostas. Interpretá-lo como incentivo à vingança depende do contexto; eticamente, é preferível procurar soluções legais ou pacíficas.
Notas de uso
- Usa-se para advertir alguém que causa prejuízo, ofensa ou agressão a outrem, apontando que é provável sofrer retaliação.
- Registo: coloquial e proverbial; adequado em contextos de intenção moral ou pragmática (consequências de ações).
- Não é uma justificação para violência — normalmente serve como aviso sobre o reflexo das próprias ações (moral ou social).
- Pode ser usado metaforicamente (ex.: consequências legais, sociais ou profissionais) e literalmente (rara).
Exemplos
- Se continuas a difamar os colegas, lembra-te: trás apedrejado chovem pedras — mais cedo ou mais tarde alguém reagirá.
- O empresário explorou os funcionários e depois ficou surpreendido com as greves e críticas; nisso há verdade no provérbio 'trás apedrejado chovem pedras'.
- Não seja provocador nas reuniões: quem semeia conflito, colhe conflito — trás apedrejado chovem pedras.
Variações Sinónimos
- A quem atira pedras, chovem pedras.
- Quem apedreja, apanha pedras.
- Quem semeia ventos colhe tempestades.
- Quem com ferro fere, com ferro será ferido.
Relacionados
- Quem semeia ventos colhe tempestades.
- Quem com ferro fere, com ferro será ferido.
- O bem que fazes hoje, amanhã ser-te-á retribuído (sentido oposto/recompensa).
Contrapontos
- Nem sempre ocorre retaliação — sistemas legais, mediação ou desaprovação social podem evitar 'pedradas'.
- O provérbio pressupõe reciprocidade; em situações de grande desigualdade ou poder, o agressor pode não sofrer consequências imediatas.
- Usar o provérbio para justificar violência como resposta pode prolongar ciclos de agressão; muitas vezes é mais apropriado procurar justiça ou resolução pacífica.
Equivalentes
- Inglês
What goes around comes around / He who lives by the sword dies by the sword - Espanhol
Quien siembra vientos recoge tempestades / El que a hierro mata, a hierro muere - Francês
Qui sème le vent récolte la tempête - Italiano
Chi semina vento raccoglie tempesta