Um porco sobre o banco, está a meio caminho para a mesa

Proverbios Judaicos - Um porco sobre o banco, està ... Um porco sobre o banco, está a meio caminho para a mesa.
Proverbios Judaicos

Quando algo já foi encaminhado para a preparação ou decisão, é muito provável que acabe consumido ou concretizado —ito diz respeito a uma situação de quase inevitabilidade.

Versão neutra

Quando algo já chegou ao local de preparação, está quase certo que será usado ou consumido.

Faqs

  • Qual é a ideia central deste provérbio?
    A ideia central é a inevitabilidade: quando algo já foi encaminhado para a preparação ou decisão, torna‑se muito provável que o resultado se concretize.
  • Posso usar este provérbio em contextos não alimentares?
    Sim. Funciona bem em contextos figurados — decisões administrativas, processos legais, compromissos — sempre que se queira sublinhar que já foi dado um passo decisivo.
  • O provérbio é ofensivo para quem é vegetariano ou defensor dos animais?
    O provérbio tem origem rural e refere‑se a práticas de consumo; pode ser sentido como insensível em debates sobre bem‑estar animal. Recomenda‑se cuidado e evitar o uso em contextos em que isso possa ferir sensibilidades.
  • Esta expressão tem origem documentada?
    Não há origem documentada conhecida para esta formulação específica; é provável que derive do imaginário rural e das metáforas ligadas à alimentação e à inevitabilidade.

Notas de uso

  • Registo: informal, de raiz rural; usado de forma jocosa ou fatalista.
  • Contexto: aplica-se tanto a situações literais (alimentos, animais) como figuradas (processos, decisões, escolhas).
  • Tom: pode soar insensível em contextos de defesa animal ou dieta; usar com cautela em ambientes sensíveis.
  • Implica um ponto de não‑retorno: indica que, depois de certo passo, reverter a situação será difícil.

Exemplos

  • O director já assinou o contrato e colocou o nome no orçamento — um porco sobre o banco, está a meio caminho para a mesa; a promoção é quase certa.
  • Se deixaste os documentos na secretária do chefe, cuidado: um porco sobre o banco, está a meio caminho para a mesa — dificilmente voltarás atrás.
  • Compraram uma palma de porcos para a festa e deixaram‑na na cozinha: já sabem o que acontece — porco no banco, mesa à vista.
  • Quando o fornecedor confirmou a encomenda e a carga saiu do armazém, era caso para dizer que estávamos a meio caminho para a mesa.

Variações Sinónimos

  • Porco no banco, mesa à vista.
  • Com o porco no banco, a mesa não tarda.
  • Quando o porco está no banco, o prato já é quase certo.

Relacionados

  • O que está no forno vai ao prato.
  • Quem dá por si já está perdido (uso regional).
  • Está feito, está feito (expressão de inevitabilidade).

Contrapontos

  • Nem tudo o que parece decidido é irreversível — há sempre margem para mudar antes do acto final.
  • É possível intervir eticamente antes que algo chegue ao destino, por exemplo, recusar práticas que não aprovamos.
  • A fatalidade implícita no provérbio pode encobrir responsabilidade: só porque algo está em curso não invalida o dever de avaliar e agir.

Equivalentes

  • inglês
    Once it's in the pot, it's as good as eaten. (idiomatic similar)
  • espanhol
    Cerdo en el banco, camino de la mesa. (tradução literal; expressão não necessariamente corrente)
  • francês
    Un cochon sur le banc est à mi‑chemin de la table. (tradução literal)
  • alemão
    Ein Schwein auf der Bank ist halb am Tisch. (tradução literal)