Uma palavra antes vale por duas depois

Uma palavra antes vale por duas depois.
 ... Uma palavra antes vale por duas depois.

Valorização do aviso ou intervenção atempada: dizer algo antes evita ter de corrigir ou desculpar‑se depois.

Versão neutra

Uma palavra a tempo vale por duas depois.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para aconselhar que se tome uma ação ou se diga algo no momento certo, especialmente quando uma intervenção precoce evita consequências maiores.
  • Significa que devo falar sempre o que penso?
    Não. Refere‑se a comunicar ou atuar em tempo útil sobre questões importantes; não defende a expressão impulsiva ou desnecessária.
  • Serve em contexto profissional?
    Sim. É frequentemente citado em gestão de projetos, segurança e relações laborais para sublinhar a importância da comunicação atempada e da prevenção.

Notas de uso

  • Usa‑se para recomendar ação ou comunicação preventiva em vez de esperar que o problema aconteça.
  • Aplicável em contextos pessoais, profissionais e de segurança; sublinha a importância do momento adequado para falar.
  • Não implica que se deva falar sempre: o provérbio refere‑se à utilidade de falar no momento certo, não à emissão de informações irrelevantes ou prejudiciais.

Exemplos

  • Num projeto, avisar o cliente sobre um risco conhecido antes de avançar evite mal‑entendidos: uma palavra antes vale por duas depois.
  • Quando vês um colega a cometer um erro que pode piorar, fala a tempo. Uma correção precoce poupa retrabalho e desculpas posteriores.

Variações Sinónimos

  • Uma palavra a tempo vale por duas depois
  • Uma palavra a tempo vale por duas depois
  • Mais vale avisar a tempo do que remediar depois

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Quem avisa amigo é
  • Mais vale uma vez do que ouvir duas

Contrapontos

  • Em situações que exigem sigilo ou discrição, falar antes pode causar danos (por exemplo, anunciar mudanças sensíveis sem autorização).
  • Falar prematuramente pode criar expectativas ou alarmismos desnecessários; por vezes é melhor recolher mais informação antes de intervir.

Equivalentes

  • inglês
    A stitch in time saves nine (semelhante: agir a tempo evita maiores problemas)
  • inglês
    An ounce of prevention is worth a pound of cure (prevensão vale mais que remediar)
  • espanhol
    Más vale una palabra a tiempo que cien después (variante hispânica com sentido próximo)