Uma palavra antes vale por duas depois.
Valorização do aviso ou intervenção atempada: dizer algo antes evita ter de corrigir ou desculpar‑se depois.
Versão neutra
Uma palavra a tempo vale por duas depois.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use‑o para aconselhar que se tome uma ação ou se diga algo no momento certo, especialmente quando uma intervenção precoce evita consequências maiores. - Significa que devo falar sempre o que penso?
Não. Refere‑se a comunicar ou atuar em tempo útil sobre questões importantes; não defende a expressão impulsiva ou desnecessária. - Serve em contexto profissional?
Sim. É frequentemente citado em gestão de projetos, segurança e relações laborais para sublinhar a importância da comunicação atempada e da prevenção.
Notas de uso
- Usa‑se para recomendar ação ou comunicação preventiva em vez de esperar que o problema aconteça.
- Aplicável em contextos pessoais, profissionais e de segurança; sublinha a importância do momento adequado para falar.
- Não implica que se deva falar sempre: o provérbio refere‑se à utilidade de falar no momento certo, não à emissão de informações irrelevantes ou prejudiciais.
Exemplos
- Num projeto, avisar o cliente sobre um risco conhecido antes de avançar evite mal‑entendidos: uma palavra antes vale por duas depois.
- Quando vês um colega a cometer um erro que pode piorar, fala a tempo. Uma correção precoce poupa retrabalho e desculpas posteriores.
Variações Sinónimos
- Uma palavra a tempo vale por duas depois
- Uma palavra a tempo vale por duas depois
- Mais vale avisar a tempo do que remediar depois
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar
- Quem avisa amigo é
- Mais vale uma vez do que ouvir duas
Contrapontos
- Em situações que exigem sigilo ou discrição, falar antes pode causar danos (por exemplo, anunciar mudanças sensíveis sem autorização).
- Falar prematuramente pode criar expectativas ou alarmismos desnecessários; por vezes é melhor recolher mais informação antes de intervir.
Equivalentes
- inglês
A stitch in time saves nine (semelhante: agir a tempo evita maiores problemas) - inglês
An ounce of prevention is worth a pound of cure (prevensão vale mais que remediar) - espanhol
Más vale una palabra a tiempo que cien después (variante hispânica com sentido próximo)