Urubu, quando está infeliz, até no cagar descadeira.

Urubu, quando está infeliz, até no cagar descade ... Urubu, quando está infeliz, até no cagar descadeira.

Quando alguém está de má sorte ou triste, até as coisas mais simples e rotineiras correm mal.

Versão neutra

Quando alguém está de má sorte, até as tarefas mais simples dão errado.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Expressa a ideia de que, quando alguém está de má sorte ou numa fase infeliz, até as coisas mais simples tendem a correr mal.
  • É apropriado usar este provérbio em qualquer contexto?
    Não. Tem registo coloquial e inclui linguagem vulgar; recomenda‑se uso apenas em contextos informais e entre pessoas com quem se partilhe esse nível de linguagem.
  • De onde vem a referência ao 'urubu' e à 'descadeira'?
    O urubu é imagem de ave associada a aspetos desagradáveis em muitos dialetos; 'descadeira' refere‑se a uma bacia ou recipiente usado para defecar (termo popular). Ambas as imagens reforçam o tom grosseiro e humorístico do provérbio.

Notas de uso

  • Registo coloquial e vulgar: inclui linguagem grosseira ('cagar') e termos do falar popular ('descadeira').
  • Usa-se em contexto informal, geralmente para comentar uma sequência de acontecimentos desafortunados.
  • Pode ter tom humorístico, resignado ou crítico — dependendo do contexto e da entoação.
  • Evita‑se em situações formais ou junto de pessoas que possam ofender‑se com linguagem obscena.

Exemplos

  • Depois de perder o emprego e o carro avariar, ele dizia que 'urubu, quando está infeliz, até no cagar descadeira' — nada lhe saía bem.
  • Não te preocupes; por vezes passa. Agora parece que tudo corre mal, como se 'quando alguém está de má sorte, até as tarefas mais simples dão errado'.
  • Trouxe a sopa e derramei tudo; estava mesmo um dia em que até as coisas pequenas me corriam mal — literalmente o provérbio aplicava‑se.

Variações Sinónimos

  • Quando a sorte vira as costas, tudo dá errado.
  • Está tão azarado que até na mais pequena coisa falha.
  • Azarado até na sopa (variante mais suave).
  • Quando chove no molhado (sentido de acumulação de infortúnio).

Relacionados

  • Quando chove, molha (significa que as dificuldades vêm em série).
  • Quem tem azar não foge à chuva.
  • Os infortúnios não vêm sós (paralelo a 'um azar não vem só').

Contrapontos

  • Depois da tempestade vem a bonança (esperança de melhoria).
  • A sorte sorri aos audazes (enfatiza ação e coragem sobre fatalismo).
  • Nem tudo o que parece mau é para sempre (visão otimista).

Equivalentes

  • Inglês
    When it rains, it pours. / When you're having bad luck, everything goes wrong.
  • Espanhol
    Cuando llueve, llueve sobre mojado. / Si tienes mala suerte, todo te sale mal.
  • Francês
    Les malheurs ne viennent jamais seuls.
  • Alemão
    Ein Unglück kommt selten allein.

Provérbios