Vaca do monte não tem boi certo

Vaca do monte não tem boi certo.
 ... Vaca do monte não tem boi certo.

Expressa que o que é livre, desordenado ou não controlado não garante um resultado previsível ou uma parceira certa.

Versão neutra

O que está solto ou sem controlo não garante um resultado certo.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para advertir sobre a incerteza associada a algo que não está controlado, planeado ou assegurado — tanto em sentido literal (animais, bens) como figurado (processos, relações).
  • É um provérbio ofensivo?
    Normalmente não; é uma expressão figurativa que descreve incerteza. Pode ser inadequado se for usado de forma depreciativa sobre pessoas.
  • Existe um equivalente moderno mais neutro?
    Sim: «O que está solto ou sem controlo não garante um resultado certo» transmite a mesma ideia sem imagens rurais.

Notas de uso

  • Provérbio de origem rural, utilizado para falar da incerteza associada à liberdade ou falta de cuidado/perfilamento.
  • Usa-se tanto de forma literal (referindo animais soltos) como figurada (pessoas, projetos, negócios, situações instáveis).
  • Geralmente tem um tom de aviso: alerta para que não se conte com algo que não está assegurado.
  • Pode ser usado em conversas informais e em contextos coloquiais; em linguagem formal prefere‑se uma explicação direta do conceito.

Exemplos

  • Não penses que o novo fornecedor vai estar sempre disponível — vaca do monte não tem boi certo.
  • Se deixarmos os documentos sem organização, qualquer processo fica incerto; vaca do monte não tem boi certo.

Variações Sinónimos

  • Vaca do mato não tem boi certo
  • Vaca no monte não tem boi certo
  • O que anda solto não tem garantia

Relacionados

  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar
  • Quem não tem cão, caça com gato
  • Não se conta com o ovo no cu da galinha

Contrapontos

  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar — valoriza a certeza em vez da incerteza.
  • Quem não arrisca, não petisca — sugere que a incerteza pode trazer oportunidades se houver ação.

Equivalentes

  • Inglês
    A loose cow doesn't guarantee a bull (tradução literal; sem equivalente idiomático direto).
  • Espanhol
    Vaca del monte no tiene toro seguro (tradução literal; usado regionalmente em expressões parecidas).

Provérbios