Vão-se uns, vêm outros

Vão-se uns, vêm outros.
 ... Vão-se uns, vêm outros.

As pessoas ou coisas que saem são substituídas por outras; expressão de resignação sobre mudanças e substituições naturais.

Versão neutra

Uns partem, outros chegam.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Usa-se quando se quer indicar que uma saída ou perda será seguida por chegada ou substituição de outras pessoas ou coisas — frequentemente com tom resignado ou pragmático.
  • O provérbio é negativo ou positivo?
    Depende do contexto e da entoação. Pode confortar (positivo: a vida continua), ou minimizar a importância da perda (negativo/cínico).
  • É adequado para contextos formais?
    É preferível evitar em contextos muito formais ou sensíveis, pois transmite informalidade e pode parecer insensível em situações de luto ou perda significativa.

Notas de uso

  • Registo coloquial; usado em conversas do dia a dia.
  • Expressa indiferença, resignação ou pragmatismo perante perda, mudança ou substituição.
  • Pode ter tom neutro, consolador ou ligeiramente cínico dependendo do contexto e entoação.
  • Aplicável a pessoas (emprego, relações) e a coisas/situações (modas, responsabilidades).
  • Não costuma ser usado em contextos formais ou solenes sem clarificação.

Exemplos

  • Perdemos dois jogadores para lesão, mas não há drama: vão-se uns, vêm outros — o treinador já tem alternativas.
  • Quando a colega saiu da equipa, muitos acharam grave, mas depois adaptámo-nos; vão-se uns, vêm outros.

Variações Sinónimos

  • Uns vão, outros vêm
  • Uns partem, outros chegam
  • Unos se van, otros vienen (variante em espanhol usada coloquialmente)

Relacionados

  • Quando uma porta se fecha, outra abre (semelhante no sentido de substituição ou continuidade)
  • A vida continua
  • Nada é para sempre

Contrapontos

  • Cada pessoa é única; nem todos são facilmente substituíveis.
  • Nem toda perda é imediatamente substituída — a ausência pode ter consequências duradouras.

Equivalentes

  • espanhol
    Unos se van, otros vienen.
  • inglês
    When one door closes, another opens. (equivalente aproximado no sentido de substituição/continuidade)
  • francês
    Les uns partent, les autres arrivent.
  • italiano
    Alcuni se ne vanno, altri arrivano.
  • alemão
    Die einen gehen, die anderen kommen.