Velho é Pedro, para cabreiro.

Velho é Pedro, para cabreiro.
 ... Velho é Pedro, para cabreiro.

Diz‑se que alguém é demasiado velho para exercer determinada tarefa, sobretudo uma função rústica ou física.

Versão neutra

Já é velho para ser cabreiro.

Faqs

  • O que exactamente significa este provérbio?
    Significa que alguém é considerado demasiado velho para desempenhar uma tarefa concreta, especialmente uma que exige esforço físico ou resistência. É uma observação sobre adequação por idade.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Pode ser. Dependendo do tom e do contexto, pode soar jocoso ou depreciativo. Se a intenção for evitar ferir sentimentos, prefira formulações menos directas e reconheça a experiência da pessoa.
  • Qual a origem do provérbio?
    Não existe uma origem documentada conhecida. É provavelmente uma expressão popular de origem rural, transmitida oralmente e associada a tarefas de pastor/cabreiro.

Notas de uso

  • Empregado habitualmente em contexto coloquial e rural para indicar que uma pessoa já não tem idade ou capacidade para determinado ofício.
  • Pode ser usado de forma bem‑humorada ou pejorativa; considerar o tom e a relação com o interlocutor para evitar ofensa.
  • Refere‑se a aptidão para uma tarefa específica, não a um juízo absoluto sobre valor pessoal.
  • Forma parte do património oral e pode não ser facilmente atribuível a um autor ou local preciso.

Exemplos

  • Quando viram que o trabalho exigia longas caminhadas pelo monte, disseram: «Velho é Pedro, para cabreiro» — ele não aguenta tanto esforço.
  • O patrão hesitou em oferecer o turno nocturno ao Joaquim e comentou com um colega: «Já é velho para certas coisas, pode ser que não aguente» — numa expressão equivalente.

Variações Sinónimos

  • Já é velho para ser cabreiro
  • Velho para cuidar de cabras
  • Velho para certas tarefas

Relacionados

  • You can't teach an old dog new tricks (inglês, provérbio relacionado sobre idade e mudança de hábitos)
  • Está velho para isto (variante coloquial)
  • Não se põe um novato onde é preciso tino (sobre adequação para a função)

Contrapontos

  • A experiência compensa a idade — quando a prática é mais importante que a força física.
  • A idade traz sabedoria — sugere que a falta de juventude não impede competência.
  • Não subestimes um homem por ser velho — desafio à ideia de que idade implica incapacidade.

Equivalentes

  • inglês
    Too old for the job / He's past it (equivalent idiom for being too old to perform a task).
  • espanhol
    Demasiado mayor para ser cabrero / Ya es viejo para esto.
  • francês
    Trop vieux pour être chevrier / Il est dépassé pour ce travail.
  • alemão
    Zu alt, um Ziegenhirte zu sein / Er ist zu alt für diese Arbeit.