Não roube Pedro para pagar Paulo.
Provérbios Franceses
Não resolvas um problema prejudicando outra pessoa; não cometas uma injustiça para remediar outra.
Versão neutra
Não prejudique uma pessoa para beneficiar outra.
Faqs
- O que exactamente quer dizer este provérbio?
Significa que não se deve corrigir um problema cometendo outra injustiça: em vez de resolver, a ação apenas desloca o prejuízo para terceiros. - Posso usar este provérbio em contexto político?
Sim; é frequentemente usado para criticar políticas públicas que transferem custos de um grupo para outro. Deve, porém, ser acompanhado de argumentos concretos para justificar a crítica. - É literal? Devo interpretar como um incentivo a não redistribuir recursos?
Não é literal. Não proíbe toda redistribuição; enfatiza a injustiça de resolver um dano criando outro. Contexto e finalidade da redistribuição determinam se é aceitável.
Notas de uso
- Usa‑se para criticar decisões que passam encargos ou prejuízos de um grupo/indivíduo para outro (ex.: cortes orçamentais, favores injustos).
- Registo: geralmente coloquial e crítico; pode ser empregado com ironia.
- Não significa que toda redistribuição é errada: refere‑se a trocas manifestamente injustas ou a soluções que não resolvem o problema de base.
- Evita‑se em contextos legais ou técnicos sem clarificação, porque o provérbio exprime juízo moral mais do que análise factual.
Exemplos
- O chefe não pode cortar o horário do pessoal temporário só para pagar o bónus dos gestores — não se pode 'roubar Pedro para pagar Paulo'.
- Se o orçamento da escola foi reduzido para financiar uma obra desnecessária, os professores reclamaram: não se deve prejudicar uns para favorecer outros.
Variações Sinónimos
- Não roubes a Pedro para dar a Paulo.
- Não tires a um para dar a outro.
- Não compenses um prejuízo provocando outro.
Relacionados
- Transferir encargos de um grupo para outro
- Soluções de curto prazo que criam injustiças
- Crítica a políticas que protegem elites às custas de outros
Contrapontos
- Redistribuição fiscal progressiva pode implicar tirar mais a quem tem mais para apoiar os mais vulneráveis; muitos consideram isso justo e necessário.
- Compensações legais (indemnizações) e seguros funcionam precisamente ao transferir custos de um indivíduo para um colectivo — contexto em que 'tirar a um para dar a outro' é aceite e regulado.
- Em situações de emergência, realocar recursos de uma área menos urgente para outra pode ser a opção prática, mesmo que implique sacrifícios temporários.
Equivalentes
- Inglês
Don't rob Peter to pay Paul. - Espanhol
No robes a Pedro para dar a Pablo. - Francês
Ne volez pas Pierre pour payer Paul. - Alemão
Man soll nicht dem einen etwas wegnehmen, um es dem anderen zu geben. - Italiano
Non rubare a Pietro per pagare Paolo.