Vem‑me o mal que me sói vir: depois de farto, me ponho a dormir.

Vem-me o mal que me sói vir: depois de farto, me  ... Vem-me o mal que me sói vir: depois de farto, me ponho a dormir.

Expressa a ideia de que a desgraça ou o azar costuma acontecer depois de um período de fartura ou despreocupação; implica resignação perante um padrão repetido de infortúnio.

Versão neutra

O mal que me costuma acontecer surge depois de estar satisfeito e descansado.

Faqs

  • O que quer dizer 'sói' neste provérbio?
    'Sói' é forma arcaica do verbo 'sóer', que significa 'costumar'. Aqui indica que o mal costuma acontecer daquela maneira.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Usa‑se para comentar, com ironia ou resignação, um padrão de azar que se repete sobretudo após períodos de sucesso ou conforto.
  • É um provérbio pessimista?
    Sim — transmite uma visão fatalista sobre ciclos de sorte e azar. Pode ser usado criticamente para alertar contra a complacência.
  • Existe uma versão moderna?
    Sim. Uma versão atualizada: 'O mal que me costuma acontecer aparece depois de eu estar satisfeito e descansado.'

Notas de uso

  • Léxico arcaico: 'sói' vem do verbo 'sóer' (costumar); hoje entende‑se como 'costuma'.
  • Tom fatalista ou resignado; usado para comentar padrões negativos que se repetem após tempos de abundância.
  • Registo popular e tradicional; pode soar antiquado em contexto formal.
  • Aplicável a situações pessoais (fortunas, relacionamentos, saúde) ou coletivas (comunidade, economia).

Exemplos

  • Ganhou a lotaria, andou mês e meio a festejar, e logo depois as dívidas apareceram — vem‑me o mal que me sói vir.
  • Quando o negócio começou a correr bem, ele relaxou; agora lembra‑se do provérbio: depois de farto, ponho‑me a dormir — e as coisas correram mal.

Variações Sinónimos

  • Depois da fartura vem a penúria.
  • Não há bem que sempre dure.
  • As desgraças não vêm sós.

Relacionados

  • A sorte dá e tira.
  • Não há bem que sempre dure, nem mal que nunca acabe.
  • Quem se descuida perde.

Contrapontos

  • Depois da tempestade vem a bonança.
  • A esperança é a última a morrer.
  • Nem tudo o que parece mau dura para sempre.

Equivalentes

  • Inglês
    Misfortunes never come alone / After the feast comes the reckoning.
  • Espanhol
    Las desgracias nunca vienen solas / Después de la abundancia viene la escasez.
  • Francês
    Les malheurs n'arrivent jamais seuls.
  • Alemão
    Unglück kommt selten allein.