Vento de leste não dá nada que preste

Vento de leste não dá nada que preste ... Vento de leste não dá nada que preste

Advertência popular de que o vento vindo do leste é um mau presságio; figurativamente, diz‑se de algo ou alguém que não traz benefício.

Versão neutra

Vento de leste não traz nada de bom

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que o vento vindo do leste é considerado um mau presságio; figuradamente, indica que algo não vai trazer benefícios.
  • Tem origem científica na meteorologia?
    Não necessariamente; é uma observação popular baseada em experiências locais. A relação entre direção do vento e efeitos depende de muitos factores regionais e sazonais.
  • Quando se usa de forma figurada?
    Usa‑se para mostrar desconfiança sobre uma situação, pessoa ou negócio que se prevê que não dê resultado ou vantagem.
  • É usado em todo o país da mesma forma?
    Há variações regionais: em algumas zonas a expressão é mais corrente; noutras podem existir ditos diferentes com sentido parecido.

Notas de uso

  • Provérbio de tradição popular usado sobretudo em contextos rurais e costeiros em Portugal.
  • Emprega‑se tanto de forma literal (referindo‑se ao tempo/vento) como figurada (situações, negócios, pessoas).
  • Não é uma regra científica: resultado de observações locais e culturais, sujeito a variações regionais e sazonais.
  • Tom frequentemente jocoso ou pessimista; pode servir para justificar precauções ou exprimir desconfiança.

Exemplos

  • Os agricultores, ao verem o céu a escurecer e o vento a soprar do leste, comentaram: «Vento de leste não dá nada que preste».
  • Depois de ouvir as desculpas dele, ela disse: «Com ele é sempre assim — vento de leste não dá nada que preste», mostrando desconfiança.

Variações Sinónimos

  • Vento de leste não traz nada de bom
  • Vento do leste não presta
  • Do leste vem o vento que não serve

Relacionados

  • Provérbios meteorológicos populares (categoria geral)
  • Red sky at morning, sailors take warning (provérbio inglês sobre sinais meteorológicos)

Contrapontos

  • A direção do vento por si só não determina resultados universais — a sua influência varia com a região, estação e outras condições meteorológicas.
  • Estudos e observações modernas mostram que o provérbio reflecte experiências locais, não uma regra científica aplicável a todas as situações.
  • Em contextos figurados, a expressão pode ser injusta: nem todas as situações associadas a este 'sinal' são necessariamente negativas.

Equivalentes

  • inglês
    East wind brings no good (tradução literal / equivalente aproximado)
  • espanhol
    Viento del este no trae nada bueno (tradução literal / equivalente aproximado)
  • francês
    Le vent d'est n'apporte rien de bon (tradução literal / equivalente aproximado)