Vieram porcos do monte, lançaram-nos de nossa corte
Vieram porcos do monte, lançaram-nos de nossa corte.
Metáfora que descreve forasteiros a entrarem e a desalojarem os locais — usada para apontar usurpação, perda de controlo ou substituição por elementos externos.
Versão neutra
Vieram estranhos e tomaram o que nos pertencia.
Faqs
O que significa exactamente este provérbio? Significa que pessoas ou grupos vindos de fora chegaram e desalojaram os que já estavam, seja no plano físico (terras, currais) ou social/económico (postos, influência).
Em que contextos posso usar este provérbio? Em conversas sobre deslocação de populações, perda de controlo local, predomínio de interesses externos em comunidades, ou em críticas a mudanças que expulsam os actores locais.
É apropriado usar este provérbio em ambiente formal? Por norma não. É uma expressão popular e com tom crítico; em contextos formais prefira linguagem directa e neutra para evitar ambivalência ou ofensa.
Pode ser considerado xenófobo? O provérbio refere-se a forasteiros que usurpam o espaço dos locais; aplicado a pessoas pode alimentar exclusão. Deve ser usado com cautela para não promover estigmas.
Notas de uso
Usa-se para criticar mudanças em que estranhos assumem posições ou bens que eram de quem já lá estava.
Tom geralmente crítico; pode soar conservador ou xenófobo se aplicado a pessoas em vez de situações.
Contexto habitual: discussão sobre terra, propriedade, empresas locais, política ou alterações sociais.
Forma mais comum no registo oral e em descrições de eventos comunitários; pouco usado em linguagem formal.
Exemplos
Quando a multinacional instalou-se na vila e contratou só de fora, muitos disseram: 'Vieram porcos do monte, lançaram-nos de nossa corte'.
No debate sobre o novo projecto, a comissão alertou que se não houver regras, 'vieram porcos do monte' — ou seja, interesses externos podem expulsar os produtores locais.
Depois da fusão, os trabalhadores sentiam-se deslocados; era comum ouvir a expressão para descrever a sensação de terem sido substituídos.
Variações Sinónimos
Trouxeram porcos do monte e expulsaram os nossos do curral
Vieram porcos do monte e lançaram-nos fora da nossa corte
Vieram de fora e tiraram-nos o lugar
Relacionados
Quem chega primeiro, leva vantagem (sobre chegada e privilégio)
Quem planta vento colhe tempestade (sobre consequências de más acções colectivas)
Casa roubada, trancas à porta (sobre precaução após perda)
Contrapontos
Cada um no seu lugar (valorização da ordem e permanente posição)
Dar as boas-vindas ao novo pode trazer modernização (enfoque positivo na chegada de forasteiros)
A mudança pode ser oportunidade, não apenas usurpação
Equivalentes
English They brought pigs from the mountain and drove ours out of the yard (implying outsiders came and displaced the locals).
Español Vinieron cerdos del monte y echaron a los nuestros de nuestro corral (metáfora de forasteros que desplazan a los locales).
Français Ils ont amené des cochons de la montagne et chassé les nôtres de notre enclos (métaphore de l'arrivée d'étrangers qui déplacent les autochtones).