Vieram porcos do monte, lançaram-nos de nossa corte

Vieram porcos do monte, lançaram-nos de nossa cor ... Vieram porcos do monte, lançaram-nos de nossa corte.

Metáfora que descreve forasteiros a entrarem e a desalojarem os locais — usada para apontar usurpação, perda de controlo ou substituição por elementos externos.

Versão neutra

Vieram estranhos e tomaram o que nos pertencia.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que pessoas ou grupos vindos de fora chegaram e desalojaram os que já estavam, seja no plano físico (terras, currais) ou social/económico (postos, influência).
  • Em que contextos posso usar este provérbio?
    Em conversas sobre deslocação de populações, perda de controlo local, predomínio de interesses externos em comunidades, ou em críticas a mudanças que expulsam os actores locais.
  • É apropriado usar este provérbio em ambiente formal?
    Por norma não. É uma expressão popular e com tom crítico; em contextos formais prefira linguagem directa e neutra para evitar ambivalência ou ofensa.
  • Pode ser considerado xenófobo?
    O provérbio refere-se a forasteiros que usurpam o espaço dos locais; aplicado a pessoas pode alimentar exclusão. Deve ser usado com cautela para não promover estigmas.

Notas de uso

  • Usa-se para criticar mudanças em que estranhos assumem posições ou bens que eram de quem já lá estava.
  • Tom geralmente crítico; pode soar conservador ou xenófobo se aplicado a pessoas em vez de situações.
  • Contexto habitual: discussão sobre terra, propriedade, empresas locais, política ou alterações sociais.
  • Forma mais comum no registo oral e em descrições de eventos comunitários; pouco usado em linguagem formal.

Exemplos

  • Quando a multinacional instalou-se na vila e contratou só de fora, muitos disseram: 'Vieram porcos do monte, lançaram-nos de nossa corte'.
  • No debate sobre o novo projecto, a comissão alertou que se não houver regras, 'vieram porcos do monte' — ou seja, interesses externos podem expulsar os produtores locais.
  • Depois da fusão, os trabalhadores sentiam-se deslocados; era comum ouvir a expressão para descrever a sensação de terem sido substituídos.

Variações Sinónimos

  • Trouxeram porcos do monte e expulsaram os nossos do curral
  • Vieram porcos do monte e lançaram-nos fora da nossa corte
  • Vieram de fora e tiraram-nos o lugar

Relacionados

  • Quem chega primeiro, leva vantagem (sobre chegada e privilégio)
  • Quem planta vento colhe tempestade (sobre consequências de más acções colectivas)
  • Casa roubada, trancas à porta (sobre precaução após perda)

Contrapontos

  • Cada um no seu lugar (valorização da ordem e permanente posição)
  • Dar as boas-vindas ao novo pode trazer modernização (enfoque positivo na chegada de forasteiros)
  • A mudança pode ser oportunidade, não apenas usurpação

Equivalentes

  • English
    They brought pigs from the mountain and drove ours out of the yard (implying outsiders came and displaced the locals).
  • Español
    Vinieron cerdos del monte y echaron a los nuestros de nuestro corral (metáfora de forasteros que desplazan a los locales).
  • Français
    Ils ont amené des cochons de la montagne et chassé les nôtres de notre enclos (métaphore de l'arrivée d'étrangers qui déplacent les autochtones).