Vira tua boca para lá

Vira tua boca para lá.
 ... Vira tua boca para lá.

Pedido para que alguém cale-se, mude de assunto ou não comente algo naquele local; expressão de discrição ou de afastamento de uma conversa/assunto inconveniente.

Versão neutra

Vira a tua boca para outro lado.

Faqs

  • Este provérbio é ofensivo?
    Geralmente é coloquial e pode soar rude dependendo do tom e da situação; em contextos formais é melhor evitar.
  • Quando é apropriado usar 'Vira tua boca para lá'?
    Quando se quer pedir discrição, evitar uma conversa embaraçosa ou que alguém mude de assunto, preferencialmente em contextos informais.
  • Há situações em que não se deve usar este provérbio?
    Sim — nunca como forma de silenciar alguém que tenta denunciar abuso, ilegalidade ou outra situação em que falar é necessário.

Notas de uso

  • Registo coloquial e regional; pode soar rude dependendo do tom e do contexto.
  • Usa-se frequentemente para proteger reputações, evitar escândalos ou simplesmente para pedir silêncio.
  • Pode servir tanto para pedir que alguém se cale quanto para sugerir que fale sobre outra coisa em outro lugar.
  • Não é apropriado em contextos formais ou quando é necessário denunciar uma injustiça.

Exemplos

  • Quando o assunto começou a tornar-se embaraçoso, o avô disse: «Vira tua boca para lá» e os netos mudaram de conversa.
  • A vizinha falou alto sobre segredos da família; alguém lhe respondeu num tom firme: «Vira tua boca para lá» e ela calou-se.

Variações Sinónimos

  • Vira a tua boca para outro lado
  • Fecha a boca
  • Não fales disso aqui
  • Vai-te embora com essa conversa

Relacionados

  • Em boca fechada não entram moscas
  • Quem cala, consente
  • Silêncio é ouro

Contrapontos

  • Usar a expressão para calar alguém pode impedir que se denuncie injustiças ou más práticas.
  • Em situações de abuso ou ilegalidade, é preferível falar e procurar ajuda em vez de silenciar.

Equivalentes

  • inglês
    Keep your mouth shut / Take your talk elsewhere
  • espanhol
    Cierra la boca y vete / No hables de eso aquí
  • francês
    Ferme-la et va-t'en / Ne parle pas de ça ici
  • alemão
    Halt den Mund und geh weg / Rede hier nicht darüber