Viver da mão à boca

Viver da mão à boca.
 ... Viver da mão à boca.

Viver com rendimentos tão justos que se gasta tudo imediatamente, sem poupanças nem reservas.

Versão neutra

Viver apenas com o rendimento necessário para as despesas imediatas, sem conseguir poupar.

Faqs

  • O que significa exactamente 'viver da mão à boca'?
    Significa sobreviver com rendimentos que só chegam para as despesas imediatas, sem possibilidade de poupar ou constituir reservas.
  • É uma expressão ofensiva?
    Não é propriamente ofensiva; é uma descrição de condição económica. Pode ser sensível quando usada para descrever pessoas em situação de pobreza.
  • Posso usar esta expressão em contexto formal?
    É mais própria do registo coloquial. Em contextos formais, prefira expressões como 'viver com rendimentos insuficientes' ou 'sem capacidade de poupança'.

Notas de uso

  • Usa‑se para descrever situações de precariedade económica ou ausência de poupança.
  • Conotação geralmente negativa, embora possa também referir uma escolha temporária ou estilo de vida.
  • Registo coloquial; é compreendido em Portugal e em outros países de língua portuguesa.
  • Não deve ser usado de forma literal quando se fala de atitude planeada ou provisória.

Exemplos

  • Após perder o emprego, a família passou a viver da mão à boca até encontrar uma nova fonte de rendimento.
  • Com a subida dos preços, várias pessoas começaram a viver da mão à boca, pagando apenas as despesas essenciais.
  • O pequeno produtor confessou que, sem apoio, muitas épocas o fazem viver da mão à boca.

Variações Sinónimos

  • viver ao dia
  • viver de dia para dia
  • viver de mão em boca
  • sobreviver com o mínimo
  • viver com o que se ganha

Relacionados

  • viver ao dia
  • fazer face às despesas imediatas
  • precariedade económica
  • ausência de poupança

Contrapontos

  • Ter uma reserva financeira ou poupança para imprevistos.
  • Planeamento e orçamento familiar para evitar viver apenas do rendimento imediato.
  • Escolher um estilo de vida intencional sem reservas é diferente de viver da mão à boca por necessidade.

Equivalentes

  • Inglês
    to live hand-to-mouth
  • Espanhol
    vivir al día
  • Francês
    vivre au jour le jour
  • Alemão
    von der Hand in den Mund leben
  • Italiano
    vivere alla giornata