A água correu sempre para o mar.

A água correu sempre para o mar.
 ... A água correu sempre para o mar.

Expressa que algo seguiu o seu curso natural ou inevitável; que os acontecimentos foram conforme o esperado.

Versão neutra

As coisas seguiram o seu curso natural; o resultado foi previsível.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use quando quiser indicar que um resultado era previsível ou inevitável, ou para aceitar um desfecho sem atribuir culpa específica.
  • Tem conotação positiva ou negativa?
    Depende do contexto: pode ser resignada (negativa) ou tranquilizadora (positiva), conforme a intenção do falante.
  • É um provérbio antigo com origem conhecida?
    Não há origem documentada específica; usa metáfora natural (água e mar) comum em muitas línguas para transmitir inevitabilidade.
  • Posso usá‑lo em contextos formais?
    Funciona em contextos semi‑formais e coloquiais; em textos muito formais prefira linguagem direta (ex.: 'o resultado era previsível').

Notas de uso

  • Usa-se para comentar resultados previsíveis ou quando se aceita uma situação como inevitável.
  • Tom geralmente reflexivo ou resignado, não agressivo; serve para justificar ou explicar um desfecho.
  • Adequado em registos informais e semi‑formais; evita‑se em contextos muito técnicos ou jurídicos.
  • Pode implicar falta de controlo pessoal sobre o desenrolar dos acontecimentos.

Exemplos

  • Depois de tanto investimento e sem proteções adequadas, a empresa acabou por fechar — a água correu sempre para o mar.
  • Eles discutiram muito, mas no fim aceitaram o acordo; a água correu sempre para o mar e cada um seguiu o seu caminho.

Variações Sinónimos

  • A água corre para o mar.
  • A água correu para o mar, como sempre.
  • O inevitável acabou por acontecer.
  • O que tiver de ser, será.

Relacionados

  • Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura (sobre persistência e inevitabilidade gradual).
  • O que tiver de ser, será (expressão semelhante de destino/aceitação).

Contrapontos

  • A Deus rogando e com o martelo dando (sublinhar ação e responsabilidade em vez de aceitar passivamente).
  • Quem não arrisca não petisca (valoriza a iniciativa sobre a resignação).
  • O fruto do trabalho é obra do esforço (ênfase na ação humana para mudar resultados).

Equivalentes

  • inglês
    The water always flows to the sea (used to mean things take their natural course).
  • espanhol
    El agua siempre corre al mar.
  • francês
    L'eau va toujours à la mer.
  • italiano
    L'acqua va sempre al mare.