A água dá, a água leva.
Recorda que o que se ganha ou recebe pode ser igualmente perdido; a vida e a sorte são passageiras.
Versão neutra
O que se dá, pode ser levado; as circunstâncias mudam.
Faqs
- O que significa «A água dá, a água leva»?
Significa que aquilo que se recebe ou ganha pode ser perdido; refere a natureza transitória da sorte, bens ou circunstâncias. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Usa‑se ao comentar variações de fortuna, perdas inesperadas ou para relativizar ganhos temporários. É comum em registo coloquial. - O provérbio implica que nada vale a pena?
Não necessariamente; pode expressar aceitação perante a incerteza, mas não obriga a um comportamento passivo. Pode servir também como aviso para ser prudente. - Qual é a origem do provérbio?
A origem concreta não é conhecida; trata‑se de um ditado popular que recorre à imagem da água — que traz e arrasta — para falar de mudanças.
Notas de uso
- Usa-se para comentar mudanças de fortuna, perdas e ganhos inesperados, ou a transitoriedade de bens e circunstâncias.
- Registo coloquial; adequado em conversas informais e em comentários sobre acontecimentos da vida quotidiana.
- Pode transmitir um tom resignado ou de aceitação; evite usá‑lo se quiser enfatizar responsabilidade ou planeamento.
- Não é necessariamente fatalista: frequentemente serve para lembrar prudência perante o insubstancial.
Exemplos
- Depois de o negócio ter subido tanto e cair tão depressa, disse: «A água dá, a água leva.»
- Perdemos o patamar financeiro que tínhamos, mas lembrámo‑nos de que a água dá, a água leva e planeámos melhor.
Variações Sinónimos
- A água dá e a água leva
- Água dá, água leva
- Tudo passa
- O que vem, vai
Relacionados
- Tudo passa
- O mundo dá voltas
- Nada é eterno
Contrapontos
- Nem tudo é inevitável — planeamento e poupança reduzem o risco de perdas.
- Esforço consistente pode gerar estabilidade em vez de depender apenas da sorte.
- Frases que valorizam a ação, por exemplo «Quem semeia, colhe», contrapõem a resignação.
Equivalentes
- inglês
Easy come, easy go. - espanhol
Lo que viene, se va. - francês
Ce qui vient s'en va. - alemão
Was leicht kommt, geht leicht. - italiano
Quel che viene va.