Afirma que a água, como símbolo de renovação e abundância, não perde valor com o tempo; pode também sugerir que partilhar não empobrece quem dá.
Versão neutra
A água não perde o seu valor com o tempo nem se reduz por ser dada.
Faqs
O provérbio é literal ou metafórico? É sobretudo metafórico: utiliza a água como símbolo de renovação, generosidade e valor persistente. Literalmente, a água pode deteriorar‑se ou faltar sem gestão adequada.
Quando posso usar este provérbio? Use‑o ao falar sobre recursos renováveis, práticas sustentáveis ou para enfatizar que partilhar (ajuda, conhecimento, recursos) não reduz quem partilha, salvo em contextos de escassez real.
Tem origem conhecida? Não foi encontrada origem histórica claramente documentada para esta formulação específica; pode ser uma variação regional de provérbios sobre água e partilha.
Notas de uso
Usa-se metaforicamente para falar de recursos renováveis ou de ações generosas que não diminuem quem as pratica.
Pode aplicar-se tanto a contextos ecológicos (água potável, recursos naturais) como sociais (generosidade, partilha de conhecimento).
Tomar o provérbio literalmente é impreciso: a água pode degradar-se ou escassear; o uso prático depende do contexto.
Exemplos
Na campanha de sensibilização, lembrámos que a água é um bem renovável essencial: a água não envelhece nem empobrece, mas precisa de ser protegida.
Quando alguém ofereceu ajuda aos vizinhos, respondeu‑se que partilhar não faz falta a ninguém — a água não envelhece nem empobrece —, sublinhando a ideia de que dar não empobrece quem dá.
Variações Sinónimos
A água não envelhece
Dar água não empobrece
Água não perde o seu valor
Relacionados
Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura
Quem dá aos pobres, empresta a Deus
O que é de água corre
Contrapontos
Aspecto literal: a água pode contaminar‑se, evaporar ou escassear — não é inexaurível sem gestão adequada.
Em termos económicos, partilhar recursos sem planeamento pode reduzir disponibilidade para outros usos.
O provérbio não substitui políticas de gestão da água ou medidas de conservação em situações de crise hídrica.
Equivalentes
Inglês (tradução literal) Water does not age nor impoverish.
Espanhol El agua no envejece ni empobrece.
Francês L'eau ne vieillit pas et ne s'appauvrit pas.
Equivalente conceptual (inglês) Giving does not make one poorer. (expressa a ideia de que partilhar não empobrece)