A água tudo lava, menos as más línguas.
A água pode limpar o corpo e as coisas materiais, mas não apaga os rumores, calúnias ou a má-fama gerada por palavras.
Versão neutra
A água lava tudo, excepto as más línguas.
Faqs
- Significa que não se pode desmentir um boato?
Não exactamente. O provérbio sublinha que, mesmo após esclarecimentos, o dano causado por rumores pode persistir; não nega a utilidade de desmentidos ou provas. - É um provérbio sexista ou dirigido a um género?
Não. Refere-se genericamente à 'má-língua' (fofoca, calúnia) e não aponta um género específico. - Quando é apropriado usá-lo?
Quando se quer salientar que palavras, boatos ou calúnias tiveram efeitos duradouros e que uma simples justificação não foi suficiente para reparar o dano.
Notas de uso
- Usa-se para lamentar que difamações ou boatos continuam a causar danos mesmo depois de esclarecimentos.
- Aplica-se tanto a situações pessoais (fama, honra) como profissionais (reputação, carreira).
- Implica que palavras e rumores têm efeitos duradouros e nem sempre se resolvem apenas com provas ou explicações.
Exemplos
- Depois de esclarecer os factos, o João continuou a ser visto com desconfiança — a água tudo lava, menos as más línguas.
- Podemos provar que foi um engano, mas os vizinhos continuam a comentar; a água não apaga as más línguas.
- Mesmo com a investigação a favor da empresa, o boato circulou nas redes sociais e prejudicou a contratação — a água tudo lava, menos as más línguas.
Variações Sinónimos
- A água lava tudo, menos a língua má.
- Nem toda a água apaga a má-língua.
- A água corre e a língua não se cala.
Relacionados
- Quem semeia ventos colhe tempestades.
- Falar é prata, calar é ouro.
- Palavra leva-a o vento.
Contrapontos
- Em alguns casos, provas documentais, processos judiciais ou retratações públicas podem reparar a reputação lesada.
- O provérbio pode exagerar: nem sempre um boato persiste indefinidamente; medidas ativas (esclarecimento, mediação) ajudam.
- Hoje, as redes sociais aceleram e ampliam os efeitos das más línguas, pelo que 'lavar' com tempo é menos eficaz do que no passado.
Equivalentes
- espanhol
El agua todo lo lava menos las malas lenguas. - francês
L'eau lave tout, sauf les mauvaises langues. - inglês
Water washes everything but bad tongues. (tradução literal: as palavras caluniosas não se apagam com água)