A azeitona é como as formigas: às vezes muita e outras nenhuma.
Expressa a alternância entre fartura e escassez; as colheitas, rendimentos ou acontecimentos podem variar muito de um ano para outro.
Versão neutra
Alguns anos há muita produção; noutros anos não há nenhuma.
Faqs
- Quando se deve usar este provérbio?
Usa-se para referir situações em que a disponibilidade ou o sucesso varia muito ao longo do tempo, por exemplo colheitas sazonais, rendimentos irregulares ou períodos alternados de sorte e azar. - Este provérbio aplica-se só à agricultura?
Não. Embora tenha origem no contexto agrícola (azeitonas e colheitas), é frequentemente usado de forma figurada para trabalho, finanças, negócios ou até humor/moral. - Como interpretar o conselho implícito?
Sugere preparar‑se para a irregularidade: poupar nos anos de abundância, diversificar fontes de rendimento e não assumir que a fartura será contínua.
Notas de uso
- Usa-se para comentar variações sazonais (colheitas, pesca, produção agrícola).
- Emprega-se também em sentido figurado para rendimentos irregulares, oportunidades de trabalho ou períodos de sorte/azar.
- Sugere prudência: quando a abundância é intermitente, convém poupar e planear para os anos fracos.
- Tom formal: é um provérbio de uso coloquial; em contextos formais prefira redacções explicativas.
Exemplos
- Na nossa aldeia, a azeitona é como as formigas: este ano tivemos toneladas, no ano passado não se colheu quase nada.
- Quanto ao trabalho freelance, é mesmo como dizem — a azeitona é como as formigas: às vezes muita e outras nenhuma; por isso guardo sempre uma reserva.
- Não conte com lucro contínuo: os mercados são irregulares, às vezes há muito negócio e outras nenhuma oportunidade.
Variações Sinónimos
- A azeitona e a formiga: ora muita, ora nenhuma.
- Há anos de fartura e anos de pobreza.
- Ora há muito, ora não há nada.
Relacionados
- Ora chove, ora faz sol.
- Fartura e escassez alternam.
- Vai-se de um extremo ao outro.
Contrapontos
- Há provérbios que enfatizam persistência e regularidade, como "Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura".
- Conselhos práticos opõem-se ao fatalismo do provérbio: "Mais vale prevenir do que remediar" (planeamento e poupança).
Equivalentes
- Inglês
Feast or famine. - Espanhol
A veces abundan las aceitunas y otras no hay ninguna. - Francês
C'est la loi de l'alternance : tantôt abondance, tantôt disette.