A beleza passa, fica a sabedoria

Proverbios Turcos - A beleza passa, fica a sabedor ... A beleza passa, fica a sabedoria.
Proverbios Turcos

As qualidades físicas são temporárias, enquanto a experiência e o saber têm carácter duradouro e mais valor prático.

Versão neutra

A beleza é passageira; a sabedoria permanece.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado quando se quer sublinhar que qualidades internas, como conhecimento e caráter, têm valor duradouro comparado com a aparência física. Funciona em conselhos pessoais, decisões sobre relações ou no contexto profissional.
  • O provérbio implica que a beleza não importa?
    Não necessariamente. Indica apenas que a beleza é passageira e que a sabedoria costuma ter consequências mais duradouras; reconhece-se que a aparência pode ter impactos práticos, mas dá prioridade ao saber e ao caráter.
  • Pode este provérbio ser considerado julgador ou ofensivo?
    Depende do tom e do contexto. Pode ser visto como insensível se usado para menosprezar alguém. É recomendável usá‑lo com cuidado, sobretudo quando se pretende consolar em vez de criticar.
  • Há variantes modernas deste provérbio?
    Sim; formulações contemporâneas enfatizam "valores duradouros" ou "competências" em vez de "sabedoria", por exemplo: "A aparência passa, o caráter fica."

Notas de uso

  • Usa-se para enfatizar a importância de virtudes intelectuais ou morais em detrimento da aparência externa.
  • Frequentemente empregado como conselho ao escolher companheiros, colaboradores ou ao avaliar prioridades pessoais.
  • Pode ter tom consolador (para quem perdeu beleza física) ou pedagógico (para advertir sobre julgamentos superficiais).
  • Não exclui a observação de que a aparência tem impactos sociais; trata-se de um juízo de valor sobre durabilidade e profundidade.

Exemplos

  • Quando escolheres alguém com quem partilhar a vida, lembra-te de que a beleza passa, fica a sabedoria — valores e caráter duram mais.
  • Na empresa, preferiram promover o técnico com mais experiência: a equipa entendeu que a beleza passa, fica a sabedoria.
  • Depois de anos, o rosto muda, mas o conhecimento acumulado mantém-se — a prova de que a beleza passa, fica a sabedoria.
  • Ao consolar a irmã que lamentava o fim da juventude, disse-lhe: a beleza passa, fica a sabedoria — tens o que realmente importa.

Variações Sinónimos

  • A beleza é efémera, a sabedoria é duradoura.
  • O encanto passa, o saber permanece.
  • A beleza acaba, o carácter fica.
  • A aparência engana; o conhecimento permanece.

Relacionados

  • Nem tudo o que reluz é ouro (as aparências enganam).
  • Mais vale um amigo leal do que um belo rosto (valor das qualidades internas).
  • Aparências iludem (advertência contra julgamentos superficiais).

Contrapontos

  • Em algumas circunstâncias sociais e profissionais, a aparência física influencia oportunidades e impressões iniciais.
  • A beleza pode ter valor instrumental (por exemplo, em certas profissões ou nas primeiras impressões), pelo que não deve ser totalmente ignorada.
  • O provérbio generaliza; em situações concretas convém equilibrar julgamento estético com competências e ética.

Equivalentes

  • Inglês
    Beauty is fleeting; wisdom remains.
  • Inglês (variante idiomática)
    Beauty is only skin-deep.
  • Espanhol
    La belleza pasa, queda la sabiduría.
  • Francês
    La beauté est éphémère, la sagesse demeure.
  • Alemão
    Schönheit vergeht, Weisheit bleibt.