A beleza passa, fica a sabedoria.
Proverbios Turcos
As qualidades físicas são temporárias, enquanto a experiência e o saber têm carácter duradouro e mais valor prático.
Versão neutra
A beleza é passageira; a sabedoria permanece.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
É apropriado quando se quer sublinhar que qualidades internas, como conhecimento e caráter, têm valor duradouro comparado com a aparência física. Funciona em conselhos pessoais, decisões sobre relações ou no contexto profissional. - O provérbio implica que a beleza não importa?
Não necessariamente. Indica apenas que a beleza é passageira e que a sabedoria costuma ter consequências mais duradouras; reconhece-se que a aparência pode ter impactos práticos, mas dá prioridade ao saber e ao caráter. - Pode este provérbio ser considerado julgador ou ofensivo?
Depende do tom e do contexto. Pode ser visto como insensível se usado para menosprezar alguém. É recomendável usá‑lo com cuidado, sobretudo quando se pretende consolar em vez de criticar. - Há variantes modernas deste provérbio?
Sim; formulações contemporâneas enfatizam "valores duradouros" ou "competências" em vez de "sabedoria", por exemplo: "A aparência passa, o caráter fica."
Notas de uso
- Usa-se para enfatizar a importância de virtudes intelectuais ou morais em detrimento da aparência externa.
- Frequentemente empregado como conselho ao escolher companheiros, colaboradores ou ao avaliar prioridades pessoais.
- Pode ter tom consolador (para quem perdeu beleza física) ou pedagógico (para advertir sobre julgamentos superficiais).
- Não exclui a observação de que a aparência tem impactos sociais; trata-se de um juízo de valor sobre durabilidade e profundidade.
Exemplos
- Quando escolheres alguém com quem partilhar a vida, lembra-te de que a beleza passa, fica a sabedoria — valores e caráter duram mais.
- Na empresa, preferiram promover o técnico com mais experiência: a equipa entendeu que a beleza passa, fica a sabedoria.
- Depois de anos, o rosto muda, mas o conhecimento acumulado mantém-se — a prova de que a beleza passa, fica a sabedoria.
- Ao consolar a irmã que lamentava o fim da juventude, disse-lhe: a beleza passa, fica a sabedoria — tens o que realmente importa.
Variações Sinónimos
- A beleza é efémera, a sabedoria é duradoura.
- O encanto passa, o saber permanece.
- A beleza acaba, o carácter fica.
- A aparência engana; o conhecimento permanece.
Relacionados
- Nem tudo o que reluz é ouro (as aparências enganam).
- Mais vale um amigo leal do que um belo rosto (valor das qualidades internas).
- Aparências iludem (advertência contra julgamentos superficiais).
Contrapontos
- Em algumas circunstâncias sociais e profissionais, a aparência física influencia oportunidades e impressões iniciais.
- A beleza pode ter valor instrumental (por exemplo, em certas profissões ou nas primeiras impressões), pelo que não deve ser totalmente ignorada.
- O provérbio generaliza; em situações concretas convém equilibrar julgamento estético com competências e ética.
Equivalentes
- Inglês
Beauty is fleeting; wisdom remains. - Inglês (variante idiomática)
Beauty is only skin-deep. - Espanhol
La belleza pasa, queda la sabiduría. - Francês
La beauté est éphémère, la sagesse demeure. - Alemão
Schönheit vergeht, Weisheit bleibt.