A besta comedeira, pedras na cevadeira.

A besta comedeira, pedras na cevadeira.
 ... A besta comedeira, pedras na cevadeira.

Advertência de que a gula, a cobiça ou o abuso conduzem a consequências desagradáveis ou castigos; quem abusa encontra obstáculos.

Versão neutra

Quem come em demasia (ou vive na cobiça) acaba por encontrar consequências desagradáveis — recebe pedras no cocho.

Faqs

  • O que significa exactamente 'cevadeira'?
    Cevadeira refere‑se ao cocho ou local onde se põe comida para animais. No provérbio, simboliza o alimento ou o meio de subsistência.
  • Este provérbio é ofensivo ou discriminatório?
    Não é intrinsecamente ofensivo; é uma advertência moral popular. Contudo, usado de forma pejorativa pode humilhar alguém por comer ou por ser ambicioso.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Em situações informais para alertar sobre excessos ou cobiça, especialmente em contextos rurais ou familiares. Evitar em situações sensíveis onde pode ferir alguém.

Notas de uso

  • Usa‑se como provérbio admonitório: alerta contra excessos (principalmente em comida ou ganhos).
  • Registo popular e rural; aparece em contextos familiares, humorísticos ou de repreensão.
  • Tom frequentemente moralizante, dirigido a alguém que se excede ou tenta obter demasiado.
  • Pode empregar‑se de forma jocosa entre amigos, mas também de modo sério quando se quer advertir sobre consequências previsíveis.

Exemplos

  • Quando o sobrinho pegou mais comida do que podia, a avó sorriu e comentou: 'A besta comedeira, pedras na cevadeira.'
  • Depois de querer ganhar tudo de uma vez e perder parte do que tinha, o patrão disse: 'Isto é o que acontece — a besta comedeira, pedras na cevadeira.'

Variações Sinónimos

  • Quem muito quer, pouco tem.
  • Quem come muito, paga o travo.
  • Mamão que muito apanha, o caro descobre (variação regional/analógica).

Relacionados

  • Quem muito quer, tudo perde.
  • Não se deve pôr as mãos em tudo.
  • Cada um colhe o que planta.

Contrapontos

  • Nem sempre o excesso tem castigo imediato; a expressão generaliza e pode estigmatizar quem passa por necessidade.
  • Em termos naturais, algumas aves e animais engolem pequenas pedras deliberadamente (gastrolitos) para ajudar na digestão — nem sempre é 'castigo'.
  • Em contexto econômico, assumir riscos calculados pode ser necessário para prosperar; a advertência não invalida a validade de iniciativa e esforço.

Equivalentes

  • inglês
    He who eats too much will find stones in his manger. (equivalente aproximado: greed brings its own punishment)
  • espanhol
    La bestia comedora, piedras en la comedera. / Quien mucho quiere, poco aprieta.
  • francês
    Qui mange trop trouve des cailloux dans la mangeoire. (équivalent approximatif : la cupidité se paie)